text
stringlengths
1
5.4k
IPA2
stringlengths
0
13.5k
messages
listlengths
2
2
 その日、俺を取り巻く世界は終焉を迎えた。 比喩とかそんなちんけな言葉表せることではなく、俺の住む地方都市である見滝原町に突如としてスーパーセルが襲来した。 避難所に来る前に確認したニュースで見ただけなのでスーパーセルが何なのかよく分かんないんだけど、非常に激しい嵐だとかお天気キャスターの人が説明していた。 周りには俺と同じくこの体育館に避難してきた人達が身体を寄せ合って、この大災害が去るのを震えながら待っていた。 だけどそれは希望的観測に過ぎないと、俺は子供ながらに思っていた。 なにせ、この避難所に来るまでに俺は激しい雨や突風、それに伴う被害級の落雷なんかをこの身で体験している。 それにこの体育館から外を見てみれば、道路は水浸しになっていて、さらに突風や落雷で倒壊している建物なんかも見える。 ああ、ここで俺の人生は幕を閉じるのか……。 いつまでこの体育館が持つかもわからない状況で、俺は悲観していた。 ただただ俺は普通に生きてきただけなのに、なんでこんな人が大勢死ぬような災害に巻き込まれているんだろうか。
sono çi, oɽe o toɽimakɯ sekai wa ɕɯɯeɴ o mɯkaeta. çijɯ to ka sonna tɕiŋke na kotoba—ɽawaserɯ koto de wa nakɯ, oɽe no sɯmɯ tɕihoɯ toɕi de arɯ mi takihaɽa matɕi ni totsɯdʑo to ɕite sɯɯpaː serɯ ga ɕɯɯɽai ɕita. çinaɴɕo ni kɯrɯ mae ni kakɯniɴ ɕitanʲɯɯsɯ de mita dake na no de sɯɯpaː serɯ ga naɴ na no ka jokɯ wakannaiɴ dakedo, çidʑoɯ ni hageɕiː aɽaɕi da to ka oteŋki kʲasɯtaː no çito ga setsɯmei ɕite ita. mawaɽi ni wa oɽe to onadʑikɯ kono taiːkɯkaɴ ni çinaɴ ɕite kita çitotatɕi ga kaɽada o jose awaseʔte, kono daisaigai ga sarɯ no o fɯrɯenagaɽa matɕiʔte ita. dakedo soɽe wa kiboɯteki kansokɯ ni sɯginaito, oɽe wa kodomonagaɽa ni omoeʔte ita. nanise, kono çinaɴɕo ni kɯrɯ made ni oɽe wa hageɕiː ame ja toʔpɯɯ, soɽe ni tomonaɯ çigaikʲɯɯ no ɽakɯɽai naŋka o kono mi de taikeɴ ɕite irɯ. soɽe ni kono taiːkɯkaɴ kaɽa soto o mite miɽeba, doɯɽo wa mizɯbitaɕi ni naʔte ite, saɽani toʔpɯɯ ja ɽakɯɽai de toɯkai ɕite irɯ tatemono naŋka mo mierɯ. aː, koko de oɽe no dʑinsei wa makɯ o todʑirɯ no ka....... itsɯ made kono taiːkɯkaɴ ga motsɯ ka mo wakaɽanai dʑoɯkʲoɯ de, oɽe wa çikaɴ ɕite ita. tadatada oɽe wa fɯtsɯɯ ni ikite kita dake na no ni, naɴ de konna çito ga oːzei ɕinɯ joɯ na saigai ni makikomaɽete irɯɴ daɽoɯ ka.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono çi, oɽe o toɽimakɯ sekai wa ɕɯɯeɴ o mɯkaeta. çijɯ to ka sonna tɕiŋke na kotoba—ɽawaserɯ koto de wa nakɯ, oɽe no sɯmɯ tɕihoɯ toɕi de arɯ mi takihaɽa matɕi ni totsɯdʑo to ɕite sɯɯpaː serɯ ga ɕɯɯɽai ɕita. çinaɴɕo ni kɯrɯ mae ni kakɯniɴ ɕitanʲɯɯsɯ de mita dake na no de sɯɯpaː serɯ ga naɴ na no ka jokɯ wakannaiɴ dakedo, çidʑoɯ ni hageɕiː aɽaɕi da to ka oteŋki kʲasɯtaː no çito ga setsɯmei ɕite ita. mawaɽi ni wa oɽe to onadʑikɯ kono taiːkɯkaɴ ni çinaɴ ɕite kita çitotatɕi ga kaɽada o jose awaseʔte, kono daisaigai ga sarɯ no o fɯrɯenagaɽa matɕiʔte ita. dakedo soɽe wa kiboɯteki kansokɯ ni sɯginaito, oɽe wa kodomonagaɽa ni omoeʔte ita. nanise, kono çinaɴɕo ni kɯrɯ made ni oɽe wa hageɕiː ame ja toʔpɯɯ, soɽe ni tomonaɯ çigaikʲɯɯ no ɽakɯɽai naŋka o kono mi de taikeɴ ɕite irɯ. soɽe ni kono taiːkɯkaɴ kaɽa soto o mite miɽeba, doɯɽo wa mizɯbitaɕi ni naʔte ite, saɽani toʔpɯɯ ja ɽakɯɽai de toɯkai ɕite irɯ tatemono naŋka mo mierɯ. aː, koko de oɽe no dʑinsei wa makɯ o todʑirɯ no ka....... itsɯ made kono taiːkɯkaɴ ga motsɯ ka mo wakaɽanai dʑoɯkʲoɯ de, oɽe wa çikaɴ ɕite ita. tadatada oɽe wa fɯtsɯɯ ni ikite kita dake na no ni, naɴ de konna çito ga oːzei ɕinɯ joɯ na saigai ni makikomaɽete irɯɴ daɽoɯ ka.", "role": "user" }, { "content": " その日、俺を取り巻く世界は終焉を迎えた。 比喩とかそんなちんけな言葉表せることではなく、俺の住む地方都市である見滝原町に突如としてスーパーセルが襲来した。 避難所に来る前に確認したニュースで見ただけなのでスーパーセルが何なのかよく分かんないんだけど、非常に激しい嵐だとかお天気キャスターの人が説明していた。 周りには俺と同じくこの体育館に避難してきた人達が身体を寄せ合って、この大災害が去るのを震えながら待っていた。 だけどそれは希望的観測に過ぎないと、俺は子供ながらに思っていた。 なにせ、この避難所に来るまでに俺は激しい雨や突風、それに伴う被害級の落雷なんかをこの身で体験している。 それにこの体育館から外を見てみれば、道路は水浸しになっていて、さらに突風や落雷で倒壊している建物なんかも見える。 ああ、ここで俺の人生は幕を閉じるのか……。 いつまでこの体育館が持つかもわからない状況で、俺は悲観していた。 ただただ俺は普通に生きてきただけなのに、なんでこんな人が大勢死ぬような災害に巻き込まれているんだろうか。", "role": "assistant" } ]
 神が存在するとしたら、きっとソイツは気まぐれに人を救い、気分で人を殺す。 憎くてしょうがなかった。 一体俺は何をしたんだ? どうして俺はここで死ななくちゃいけないんだ? 神とやらを罵倒しようにも良い言葉が見つからず、そんな疑問ばかりが頭を駆け巡った。 俺は震える身体を必死に堪えるように首から提げた十字のネックレスを握り締めた。 ***** 気付いたら一ヵ月前に戻っていた。 いや……先ほどまでのあの悲惨な光景は悪い夢だったんだ。 そうだ、きっとそうに違いない。 ベッドから起き上がり携帯を開き時計を確認した状態で、俺は心のどこかで否定してくる自分を否定する。
kami ga sonzai sɯrɯ to ɕitaɽa, kiʔto soitsɯ wa kimagɯɽe ni çito o sɯkɯi, kibɯɴ de çito o koɽosɯ. nikɯkɯte ɕoɯ ga nakaʔta. iʔtai oɽe wa nani o ɕitaɴ da? doɯ ɕite oɽe wa koko de ɕinanakɯtɕa ikenaiɴ da? kami to jaɽa o batoɯ ɕijoɯ ni mo iː kotoba ga mitsɯkaɽazɯ, sonna gimoɴ bakaɽi ga—tama o kakedʑɯɴʔta. oɽe wa fɯrɯerɯ kaɽada o çiʔɕi ni taerɯ joɯ ni kɯbi kaɽa sageta dʑɯɯdʑi no neʔkɯɽesɯ o nigiɽiɕimeta. ***** kizɯitaɽa itɕi kagetsɯ mae ni ɽeiʔte ita. ija...... sakihodo made no ano çisaɴ na koɯkei wa warɯi jɯme daʔtaɴ da. soɯ da, kiʔtosoɯ nitɕigai nai. beʔdo kaɽa okiagaɽi keitai o çiɽaki tokei o kakɯniɴ ɕita dʑoɯtai de, oɽe wa kokoɽo no doko ka de çitei ɕite kɯrɯ dʑibɯɴ o çitei sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kami ga sonzai sɯrɯ to ɕitaɽa, kiʔto soitsɯ wa kimagɯɽe ni çito o sɯkɯi, kibɯɴ de çito o koɽosɯ. nikɯkɯte ɕoɯ ga nakaʔta. iʔtai oɽe wa nani o ɕitaɴ da? doɯ ɕite oɽe wa koko de ɕinanakɯtɕa ikenaiɴ da? kami to jaɽa o batoɯ ɕijoɯ ni mo iː kotoba ga mitsɯkaɽazɯ, sonna gimoɴ bakaɽi ga—tama o kakedʑɯɴʔta. oɽe wa fɯrɯerɯ kaɽada o çiʔɕi ni taerɯ joɯ ni kɯbi kaɽa sageta dʑɯɯdʑi no neʔkɯɽesɯ o nigiɽiɕimeta. ***** kizɯitaɽa itɕi kagetsɯ mae ni ɽeiʔte ita. ija...... sakihodo made no ano çisaɴ na koɯkei wa warɯi jɯme daʔtaɴ da. soɯ da, kiʔtosoɯ nitɕigai nai. beʔdo kaɽa okiagaɽi keitai o çiɽaki tokei o kakɯniɴ ɕita dʑoɯtai de, oɽe wa kokoɽo no doko ka de çitei ɕite kɯrɯ dʑibɯɴ o çitei sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": " 神が存在するとしたら、きっとソイツは気まぐれに人を救い、気分で人を殺す。 憎くてしょうがなかった。 一体俺は何をしたんだ? どうして俺はここで死ななくちゃいけないんだ? 神とやらを罵倒しようにも良い言葉が見つからず、そんな疑問ばかりが頭を駆け巡った。 俺は震える身体を必死に堪えるように首から提げた十字のネックレスを握り締めた。 ***** 気付いたら一ヵ月前に戻っていた。 いや……先ほどまでのあの悲惨な光景は悪い夢だったんだ。 そうだ、きっとそうに違いない。 ベッドから起き上がり携帯を開き時計を確認した状態で、俺は心のどこかで否定してくる自分を否定する。", "role": "assistant" } ]
 それが俺に出来る唯一のことで、どうしようもない悪夢から逃れる手段だった。 ――だった。 そう、過去形でしか無かった。 あの最悪の限りを尽くす見滝原町の惨状は繰り返された。 自分が悪夢だと決めつけて納得したのにもかかわらず、全く同じ日に、この見滝原の地でスーパーセルは猛威を奮った。 まさか自分は未来予知でもしてしまったんじゃないかと思って、この状況になることを周りの誰かに話すことをしなかった自分を責める。 夢と同じ避難所である体育館の片隅で俺は膝を抱えながら自己嫌悪に努めた。 なんで俺は自分の夢のことを誰にも言わなかった? ――頭がイカれたんじゃないかと心配されると思った。 だとしても言うことに意味があったんじゃないか?
soɽe ga oɽe ni dekirɯ jɯiːtsɯ no koto de, doɯ ɕijoɯ mo nai akɯmɯ kaɽa nogaɽerɯ ɕɯdaɴ daʔta.ʔdaʔta. soɯ, kako katatɕi de ɕika mɯ kaʔta. ano saiakɯ no kagiɽi o tsɯkɯsɯ mi takihaɽa matɕi no sandʑoɯ wa kɯɽikaesaɽeta. dʑibɯɴ ga—kɯmɯ da to kimetsɯkete naʔtokɯ ɕita no ni mo kakawaɽazɯ, maʔtakɯ onadʑi çi ni, kono mi takihaɽa no tɕi de sɯɯpaː serɯ wa moɯi o 奮ʔta. masaka dʑibɯɴ wa miɽai jotɕi de mo ɕite ɕimaʔtaɴ dʑa nai ka to omoeʔte, kono dʑoɯkʲoɯ ni narɯ koto o mawaɽi no daɽe ka ni hanasɯ koto o ɕi nakaʔta dʑibɯɴ o semerɯ. jɯme to onadʑi çinaɴɕo de arɯ taiːkɯkaɴ no katasɯmi de oɽe wa çiza o kakaenagaɽa dʑiko keɴ'o ni tsɯtometa. naɴ de oɽe wa dʑibɯɴ no jɯme no koto o daɽe ni mo iwa nakaʔta?ʔatama ga ikaɽetaɴ dʑa nai ka to ɕimpai saɽerɯ to omoeʔta. da to ɕite mo iɯ koto niːmi ga—ʔtaɴ dʑa nai ka?
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɽe ga oɽe ni dekirɯ jɯiːtsɯ no koto de, doɯ ɕijoɯ mo nai akɯmɯ kaɽa nogaɽerɯ ɕɯdaɴ daʔta.ʔdaʔta. soɯ, kako katatɕi de ɕika mɯ kaʔta. ano saiakɯ no kagiɽi o tsɯkɯsɯ mi takihaɽa matɕi no sandʑoɯ wa kɯɽikaesaɽeta. dʑibɯɴ ga—kɯmɯ da to kimetsɯkete naʔtokɯ ɕita no ni mo kakawaɽazɯ, maʔtakɯ onadʑi çi ni, kono mi takihaɽa no tɕi de sɯɯpaː serɯ wa moɯi o 奮ʔta. masaka dʑibɯɴ wa miɽai jotɕi de mo ɕite ɕimaʔtaɴ dʑa nai ka to omoeʔte, kono dʑoɯkʲoɯ ni narɯ koto o mawaɽi no daɽe ka ni hanasɯ koto o ɕi nakaʔta dʑibɯɴ o semerɯ. jɯme to onadʑi çinaɴɕo de arɯ taiːkɯkaɴ no katasɯmi de oɽe wa çiza o kakaenagaɽa dʑiko keɴ'o ni tsɯtometa. naɴ de oɽe wa dʑibɯɴ no jɯme no koto o daɽe ni mo iwa nakaʔta?ʔatama ga ikaɽetaɴ dʑa nai ka to ɕimpai saɽerɯ to omoeʔta. da to ɕite mo iɯ koto niːmi ga—ʔtaɴ dʑa nai ka?", "role": "user" }, { "content": " それが俺に出来る唯一のことで、どうしようもない悪夢から逃れる手段だった。 ――だった。 そう、過去形でしか無かった。 あの最悪の限りを尽くす見滝原町の惨状は繰り返された。 自分が悪夢だと決めつけて納得したのにもかかわらず、全く同じ日に、この見滝原の地でスーパーセルは猛威を奮った。 まさか自分は未来予知でもしてしまったんじゃないかと思って、この状況になることを周りの誰かに話すことをしなかった自分を責める。 夢と同じ避難所である体育館の片隅で俺は膝を抱えながら自己嫌悪に努めた。 なんで俺は自分の夢のことを誰にも言わなかった? ――頭がイカれたんじゃないかと心配されると思った。 だとしても言うことに意味があったんじゃないか?", "role": "assistant" } ]
 ――自分一人が友達の輪から弾かれて孤独になると思った。 もう一人の自分がどうしようもなく嫌いになった。 俺が自分の行いを正当化しようとしているのに、もう一人の自分がそれら全てを否定していく。 同じ事を何度も何度も何度も。 後ろから俺の耳元でもう一人の自分が囁いてゆく。 ――う わ あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛ 轟々と雨の音が体育館に響き渡る中、叫び声が木霊した。 ***** ピピピ、ピピピ、ピピピと朝を告げる目覚まし時計のけたたましい音が部屋に響く。 それをぬくぬくとした布団から嫌々ながらも手を伸ばすことでその毎朝のルーチンワークを終わらせてやる。
dʑibɯɴ çitoɽi ga tomodatɕi no wa kaɽa çikaɽete kodokɯ ni narɯ to omoeʔta. moɯ çitoɽi no dʑibɯɴ ga doɯ ɕijoɯ mo nakɯ kiɽai ni naʔta. oɽe ga dʑibɯɴ no okonai o seitoɯka ɕijoɯ to ɕite irɯ no ni, moɯ çitoɽi no dʑibɯɴ ga soɽeɽa sɯbete o çitei ɕite ikɯ. onadʑi koto o naɴ do mo naɴ do mo naɴ do mo. ɯɕiɽo kaɽa oɽe no mimimoto de moɯ çitoɽi no dʑibɯɴ ga sasajaite jɯkɯ.ʔɯ wa— a— a— a— a— a— goɯgoɯ to ame no oto ga taiːkɯkaɴ ni çibiki watarɯ naka, sakebigoe ga kodama ɕita. ***** pipipi, pipipi, pipi pi to asa o tsɯgerɯ mezamaɕi tokei no ketatamaɕiː oto ga heja ni çibikɯ. soɽe onɯkɯnɯkɯ to ɕita fɯtoɴ kaɽa ijaijanagaɽa mo te o nobasɯ koto de sono maiasa no rɯɯtɕiɴ waːkɯ o owaɽasete jarɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dʑibɯɴ çitoɽi ga tomodatɕi no wa kaɽa çikaɽete kodokɯ ni narɯ to omoeʔta. moɯ çitoɽi no dʑibɯɴ ga doɯ ɕijoɯ mo nakɯ kiɽai ni naʔta. oɽe ga dʑibɯɴ no okonai o seitoɯka ɕijoɯ to ɕite irɯ no ni, moɯ çitoɽi no dʑibɯɴ ga soɽeɽa sɯbete o çitei ɕite ikɯ. onadʑi koto o naɴ do mo naɴ do mo naɴ do mo. ɯɕiɽo kaɽa oɽe no mimimoto de moɯ çitoɽi no dʑibɯɴ ga sasajaite jɯkɯ.ʔɯ wa— a— a— a— a— a— goɯgoɯ to ame no oto ga taiːkɯkaɴ ni çibiki watarɯ naka, sakebigoe ga kodama ɕita. ***** pipipi, pipipi, pipi pi to asa o tsɯgerɯ mezamaɕi tokei no ketatamaɕiː oto ga heja ni çibikɯ. soɽe onɯkɯnɯkɯ to ɕita fɯtoɴ kaɽa ijaijanagaɽa mo te o nobasɯ koto de sono maiasa no rɯɯtɕiɴ waːkɯ o owaɽasete jarɯ.", "role": "user" }, { "content": " ――自分一人が友達の輪から弾かれて孤独になると思った。 もう一人の自分がどうしようもなく嫌いになった。 俺が自分の行いを正当化しようとしているのに、もう一人の自分がそれら全てを否定していく。 同じ事を何度も何度も何度も。 後ろから俺の耳元でもう一人の自分が囁いてゆく。 ――う わ あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛ 轟々と雨の音が体育館に響き渡る中、叫び声が木霊した。 ***** ピピピ、ピピピ、ピピピと朝を告げる目覚まし時計のけたたましい音が部屋に響く。 それをぬくぬくとした布団から嫌々ながらも手を伸ばすことでその毎朝のルーチンワークを終わらせてやる。", "role": "assistant" } ]
 ――ハッ!? 寝惚け眼を擦ることさえもせずに眠気を吹き飛ばし、急いで携帯を開き日付を確認する。 ハハハッ……。 自然と乾いた笑い声が口から零れた。 表示された日付はあの災害からちょうど一ヵ月前。 もう何がなんだかわからなかった。 この状況を打破する方法もわからなければ、どうしてこんな事態になったのかも分からない。 俺は自分が三度目の時を過ごしていること以外を両親や友達に正直に話した。 一ヵ月後に来るスーパーセルによってこの見滝原町が滅茶苦茶になることを。 そして俺は孤独になった。
ha!!? netobokegaɴ o sɯrɯ koto sae mo sezɯ ni nemɯke o fɯkitobaɕi, isoide keitai o çiɽaki çizɯke o kakɯniɴ sɯrɯ. hahaha ....... ɕizeɴ to kawaita waɽaigoe ga kɯtɕi kaɽa koboɽeta. hjoɯdʑi saɽeta çizɯke wa—no saigai kaɽa tɕoɯdo itɕi kagetsɯ mae. moɯ nani ga naɴ da kawa kaɽa nakaʔta. kono dʑoɯkʲoɯ o daha sɯrɯ hoɯhoɯ mo wakaɽanakeɽeba, doɯ ɕite konna dʑitai ni naʔta no ka mo wakaɽanai. oɽe wa dʑibɯɴ ga saɴ dome no toki o sɯgoɕite irɯ koto igai o rʲoɯɕiɴ ja tomodatɕi ni ɕoɯdʑiki ni hanaɕita. itɕi kagetsɯgo ni kɯrɯ sɯɯpaː serɯ ni joʔteko no mi takihaɽa matɕi ga metɕakɯtɕa ni narɯ koto o. soɕite oɽe wa kodokɯ ni naʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ha!!? netobokegaɴ o sɯrɯ koto sae mo sezɯ ni nemɯke o fɯkitobaɕi, isoide keitai o çiɽaki çizɯke o kakɯniɴ sɯrɯ. hahaha ....... ɕizeɴ to kawaita waɽaigoe ga kɯtɕi kaɽa koboɽeta. hjoɯdʑi saɽeta çizɯke wa—no saigai kaɽa tɕoɯdo itɕi kagetsɯ mae. moɯ nani ga naɴ da kawa kaɽa nakaʔta. kono dʑoɯkʲoɯ o daha sɯrɯ hoɯhoɯ mo wakaɽanakeɽeba, doɯ ɕite konna dʑitai ni naʔta no ka mo wakaɽanai. oɽe wa dʑibɯɴ ga saɴ dome no toki o sɯgoɕite irɯ koto igai o rʲoɯɕiɴ ja tomodatɕi ni ɕoɯdʑiki ni hanaɕita. itɕi kagetsɯgo ni kɯrɯ sɯɯpaː serɯ ni joʔteko no mi takihaɽa matɕi ga metɕakɯtɕa ni narɯ koto o. soɕite oɽe wa kodokɯ ni naʔta.", "role": "user" }, { "content": " ――ハッ!? 寝惚け眼を擦ることさえもせずに眠気を吹き飛ばし、急いで携帯を開き日付を確認する。 ハハハッ……。 自然と乾いた笑い声が口から零れた。 表示された日付はあの災害からちょうど一ヵ月前。 もう何がなんだかわからなかった。 この状況を打破する方法もわからなければ、どうしてこんな事態になったのかも分からない。 俺は自分が三度目の時を過ごしていること以外を両親や友達に正直に話した。 一ヵ月後に来るスーパーセルによってこの見滝原町が滅茶苦茶になることを。 そして俺は孤独になった。", "role": "assistant" } ]
 友達には訳わかんない事を言っているヤツだと見放され、両親には精神病棟のある病院へと連れていかれた。 奇しくも二度目の時にもう一人の自分に言われた通りになった。 孤独になったその日から自分の部屋に引き籠もった。 誰もかれもが信じられなくて、自分さえも信じられない。 もうどうしたら良いかわからなかった。 そしてもはや予定調和のようにスーパーセルが見滝原町を襲った。 はははっ、ざまぁみろ。 俺の言った通りになったじゃないか。 みんな俺の言うことを聞いて見滝原町から避難していたらこんなことにならなかったんだ。 アハハハハハッ…………。
tomodatɕi ni wa wake wakannai koto o geɴʔte irɯ jatsɯ da to mihanasaɽe, rʲoɯɕiɴ ni wa seiɕiɴ bʲoɯtoɯ no arɯ bʲoɯiɴ e to tsɯɽete ikaɽeta. kɯɕikɯmo ni dome no toki ni moɯ çitoɽi no dʑibɯɴ niːwaɽeta toːɽi ni naʔta. kodokɯ ni naʔta sono çi kaɽa dʑibɯɴ no heja ni çiki kago moʔta. daɽe mo kaɽe mo ga ɕindʑiɽaɽenakɯte, dʑibɯɴ sae mo ɕindʑiɽaɽenai. moɯ doɯ ɕitaɽa iː ka wakaɽana kaʔta. soɕite mohaja jotei tɕoɯwa no joɯ ni sɯɯpaː serɯ ga mi takihaɽa matɕi o osowaʔta. hahahaʔ, zama— miɽo. oɽe no geɴʔta toːɽi ni naʔtadʑa nai ka. minna oɽe no iɯ koto o kiːte mi takihaɽa matɕi kaɽa çinaɴ ɕite itaɽa konna koto ni naɽa nakaʔtaɴ da. ahahahaha ha..............
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tomodatɕi ni wa wake wakannai koto o geɴʔte irɯ jatsɯ da to mihanasaɽe, rʲoɯɕiɴ ni wa seiɕiɴ bʲoɯtoɯ no arɯ bʲoɯiɴ e to tsɯɽete ikaɽeta. kɯɕikɯmo ni dome no toki ni moɯ çitoɽi no dʑibɯɴ niːwaɽeta toːɽi ni naʔta. kodokɯ ni naʔta sono çi kaɽa dʑibɯɴ no heja ni çiki kago moʔta. daɽe mo kaɽe mo ga ɕindʑiɽaɽenakɯte, dʑibɯɴ sae mo ɕindʑiɽaɽenai. moɯ doɯ ɕitaɽa iː ka wakaɽana kaʔta. soɕite mohaja jotei tɕoɯwa no joɯ ni sɯɯpaː serɯ ga mi takihaɽa matɕi o osowaʔta. hahahaʔ, zama— miɽo. oɽe no geɴʔta toːɽi ni naʔtadʑa nai ka. minna oɽe no iɯ koto o kiːte mi takihaɽa matɕi kaɽa çinaɴ ɕite itaɽa konna koto ni naɽa nakaʔtaɴ da. ahahahaha ha..............", "role": "user" }, { "content": " 友達には訳わかんない事を言っているヤツだと見放され、両親には精神病棟のある病院へと連れていかれた。 奇しくも二度目の時にもう一人の自分に言われた通りになった。 孤独になったその日から自分の部屋に引き籠もった。 誰もかれもが信じられなくて、自分さえも信じられない。 もうどうしたら良いかわからなかった。 そしてもはや予定調和のようにスーパーセルが見滝原町を襲った。 はははっ、ざまぁみろ。 俺の言った通りになったじゃないか。 みんな俺の言うことを聞いて見滝原町から避難していたらこんなことにならなかったんだ。 アハハハハハッ…………。", "role": "assistant" } ]
 ***** 四度目。 ここまでくると特に何にも感じなってきた。 ああ、また今日か……と思う程度である。 三度目と同じように孤独になんかなりたくなかったからスーパーセルのことは黙っていることにする。 ――もう嫌だ。 目覚めてから二週間。 俺はそんな風に思うようになってきた。 分かってるんだよ。 どうせこの先もずっと繰り返すんだろ?
***** joɴ dome. koko made kɯrɯto tokɯni nanni mo kandʑinaʔte kita. aː, mata kʲoɯ ka...... to omoɯ teido de arɯ. saɴ dome to onadʑi joɯ ni kodokɯ ni naɴ ka naɽitakɯ nakaʔtakaɽa sɯɯpaː serɯ no koto wa mokɯʔte irɯ koto ni sɯrɯ.ʔmoɯ ija da. mezamete kaɽa ni ɕɯɯkaɴ. oɽe wa sonna fɯɯ ni omoɯ joɯ ni naʔte kita. bɯɴ kaʔterɯɴ da jo. doɯse kono saki mozɯʔto kɯɽikaesɯɴ daɽo?
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ***** joɴ dome. koko made kɯrɯto tokɯni nanni mo kandʑinaʔte kita. aː, mata kʲoɯ ka...... to omoɯ teido de arɯ. saɴ dome to onadʑi joɯ ni kodokɯ ni naɴ ka naɽitakɯ nakaʔtakaɽa sɯɯpaː serɯ no koto wa mokɯʔte irɯ koto ni sɯrɯ.ʔmoɯ ija da. mezamete kaɽa ni ɕɯɯkaɴ. oɽe wa sonna fɯɯ ni omoɯ joɯ ni naʔte kita. bɯɴ kaʔterɯɴ da jo. doɯse kono saki mozɯʔto kɯɽikaesɯɴ daɽo?", "role": "user" }, { "content": " ***** 四度目。 ここまでくると特に何にも感じなってきた。 ああ、また今日か……と思う程度である。 三度目と同じように孤独になんかなりたくなかったからスーパーセルのことは黙っていることにする。 ――もう嫌だ。 目覚めてから二週間。 俺はそんな風に思うようになってきた。 分かってるんだよ。 どうせこの先もずっと繰り返すんだろ?", "role": "assistant" } ]
 俺はこの一ヵ月に永遠に囚われることになるんだ。 嫌だ嫌だ嫌だ。 俺の体感で三ヵ月と二週間。 多少の差異は見受けられても同じ内容の繰り返し。 心が壊れそうだった。 自分だけがこの永遠に進まない時間に取り残されているように思えてならない。 だったら、いっそ死んでみようかと思った。 そしたらこの連鎖からも解き放たれるかもしれない。 その日、俺は喉元に包丁を突き立てた。 *****
oɽe wa kono itɕi kagetsɯ ni eieɴ ni toɽawaɽerɯ koto ni narɯɴ da. ija da ija da ija da. oɽe no taikaɴ de saɴ kagetsɯ to ni ɕɯɯkaɴ. taɕoɯ no sai wa miɯkeɽaɽete mo onadʑi naijoɯ no kɯɽikaeɕi. kokoɽo ga kowaɽe soɯ daʔta. dʑibɯɴ dake ga kono eieɴ ni sɯsɯmanai dʑikaɴ ni toɽinokosaɽete irɯ joɯ ni omoete naɽanai. daʔtaɽa, iʔso ɕinde mijoɯ ka to omoeʔta. so ɕitaɽa kono ɽensa kaɽa mo tokihanataɽerɯ ka mo ɕiɽenai. sono çi, oɽe wa nodomoto ni hoɯtɕoɯ o tsɯkitateta. *****
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: oɽe wa kono itɕi kagetsɯ ni eieɴ ni toɽawaɽerɯ koto ni narɯɴ da. ija da ija da ija da. oɽe no taikaɴ de saɴ kagetsɯ to ni ɕɯɯkaɴ. taɕoɯ no sai wa miɯkeɽaɽete mo onadʑi naijoɯ no kɯɽikaeɕi. kokoɽo ga kowaɽe soɯ daʔta. dʑibɯɴ dake ga kono eieɴ ni sɯsɯmanai dʑikaɴ ni toɽinokosaɽete irɯ joɯ ni omoete naɽanai. daʔtaɽa, iʔso ɕinde mijoɯ ka to omoeʔta. so ɕitaɽa kono ɽensa kaɽa mo tokihanataɽerɯ ka mo ɕiɽenai. sono çi, oɽe wa nodomoto ni hoɯtɕoɯ o tsɯkitateta. *****", "role": "user" }, { "content": " 俺はこの一ヵ月に永遠に囚われることになるんだ。 嫌だ嫌だ嫌だ。 俺の体感で三ヵ月と二週間。 多少の差異は見受けられても同じ内容の繰り返し。 心が壊れそうだった。 自分だけがこの永遠に進まない時間に取り残されているように思えてならない。 だったら、いっそ死んでみようかと思った。 そしたらこの連鎖からも解き放たれるかもしれない。 その日、俺は喉元に包丁を突き立てた。 *****", "role": "assistant" } ]
 結果から言えばこの繰り返す時間は終わることは無かった。 確かに自殺したはずなのに気付けばあの日の始まりの朝。 気が狂いそうになり、ベッドから飛び出て台所にあった包丁で自分の首を掻っ切る。 その行為を目覚める度に繰り返した。 何度死んだかはもう分からない。 初めのウチは回数を数えていたが、十を超えたあたりから数える事を止めていた。 目覚めたらその足でふらふらと台所まで行き包丁で自分を殺す。 そんな単純作業を何度となく繰り返した。 だが、そんな俺の今日という日に異変が起きる。 『やぁ』
keʔka kaɽa ieba kono kɯɽikaesɯ dʑikaɴ wa owarɯ koto wa mɯ kaʔta. taɕika ni dʑisatsɯ ɕita hazɯ na no ni kizɯkeba—no çi no hadʑimaɽi no asa. ki ga kɯrɯi soɯ ni naɽi, beʔdo kaɽa tobidete daidokoɽo ni aʔta hoɯtɕoɯ de dʑibɯɴ no kɯbi o 掻ʔkirɯ. sono koɯi o mezamerɯ tabi ni kɯɽikaeɕita. naɴ do ɕinda ka wa moɯ wakaɽanai. hadʑime no ɯtɕi wa kaisɯɯ o kazoete itaga, dʑɯɯ o koeta—taɽi kaɽa kazoerɯ koto o tomete ita. mezametaɽa sono aɕi de fɯɽafɯɽa to daidokoɽo made iki hoɯtɕoɯ de dʑibɯɴ o koɽosɯ. sonna tandʑɯɴ sagʲoɯ o naɴ do to nakɯ kɯɽikaeɕita. daga, sonna oɽe no kʲoɯ to iɯ çi niːheɴ ga okirɯ. "jaː"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: keʔka kaɽa ieba kono kɯɽikaesɯ dʑikaɴ wa owarɯ koto wa mɯ kaʔta. taɕika ni dʑisatsɯ ɕita hazɯ na no ni kizɯkeba—no çi no hadʑimaɽi no asa. ki ga kɯrɯi soɯ ni naɽi, beʔdo kaɽa tobidete daidokoɽo ni aʔta hoɯtɕoɯ de dʑibɯɴ no kɯbi o 掻ʔkirɯ. sono koɯi o mezamerɯ tabi ni kɯɽikaeɕita. naɴ do ɕinda ka wa moɯ wakaɽanai. hadʑime no ɯtɕi wa kaisɯɯ o kazoete itaga, dʑɯɯ o koeta—taɽi kaɽa kazoerɯ koto o tomete ita. mezametaɽa sono aɕi de fɯɽafɯɽa to daidokoɽo made iki hoɯtɕoɯ de dʑibɯɴ o koɽosɯ. sonna tandʑɯɴ sagʲoɯ o naɴ do to nakɯ kɯɽikaeɕita. daga, sonna oɽe no kʲoɯ to iɯ çi niːheɴ ga okirɯ. \"jaː\"", "role": "user" }, { "content": " 結果から言えばこの繰り返す時間は終わることは無かった。 確かに自殺したはずなのに気付けばあの日の始まりの朝。 気が狂いそうになり、ベッドから飛び出て台所にあった包丁で自分の首を掻っ切る。 その行為を目覚める度に繰り返した。 何度死んだかはもう分からない。 初めのウチは回数を数えていたが、十を超えたあたりから数える事を止めていた。 目覚めたらその足でふらふらと台所まで行き包丁で自分を殺す。 そんな単純作業を何度となく繰り返した。 だが、そんな俺の今日という日に異変が起きる。 『やぁ』", "role": "assistant" } ]
 もう何度目になるかわからない日の朝。 目覚めた俺の目の前に形容したい生き物がいた。 ネコとウサギが組み合わさったような四足歩行の生き物。 身体は白く、毛とも触手とも見えるうにょんとしたモノを耳から伸ばしている。 背中には丸い穴のような赤いライン見える。 「お前は……何なんだ?」 これまでの今日という日には無かったことだ。 ソイツは掛け布団の上に居て、起き上がった俺のことをくりくりっとした目で俺を見てくる。 『それはこちらのセリフかな。 なんなんだい、君は? 僕の経験上、君のような存在は始めて見るのだけど』
moɯ naɴ dome ni narɯ ka wakaɽanai çi no asa. mezameta oɽe no me no mae ni keijoɯ ɕitaiːkimono ga ita. neko to ɯsagi ga kɯmiawasaʔta joɯ na ɕi sokɯ hokoɯ no ikimono. kaɽa da wa ɕiɽokɯ, ketomo ɕokɯɕɯ to mo mierɯ ɯnʲoɴ to ɕita mono o mimi kaɽa nobaɕite irɯ. senaka ni wa marɯi ana no joɯ na—kai ɽaiɴ mierɯ. "omae wa...... naɴ naɴ da?" koɽe made no kʲoɯ to iɯ çi ni wa mɯ kaʔta koto da. soitsɯ wa kake fɯtoɴ no ɯe niːte, oki ɯe gaʔta oɽe no koto o kɯɽikɯɽiʔto ɕita me de oɽe o mite kɯrɯ. "soɽe wa kotɕiɽa no seɽifɯ ka na. naɴ naɴ da i, kimi wa? bokɯ no keikendʑoɯ, kimi no joɯ na sonzai wa hadʑimete mirɯ no dakedo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: moɯ naɴ dome ni narɯ ka wakaɽanai çi no asa. mezameta oɽe no me no mae ni keijoɯ ɕitaiːkimono ga ita. neko to ɯsagi ga kɯmiawasaʔta joɯ na ɕi sokɯ hokoɯ no ikimono. kaɽa da wa ɕiɽokɯ, ketomo ɕokɯɕɯ to mo mierɯ ɯnʲoɴ to ɕita mono o mimi kaɽa nobaɕite irɯ. senaka ni wa marɯi ana no joɯ na—kai ɽaiɴ mierɯ. \"omae wa...... naɴ naɴ da?\" koɽe made no kʲoɯ to iɯ çi ni wa mɯ kaʔta koto da. soitsɯ wa kake fɯtoɴ no ɯe niːte, oki ɯe gaʔta oɽe no koto o kɯɽikɯɽiʔto ɕita me de oɽe o mite kɯrɯ. \"soɽe wa kotɕiɽa no seɽifɯ ka na. naɴ naɴ da i, kimi wa? bokɯ no keikendʑoɯ, kimi no joɯ na sonzai wa hadʑimete mirɯ no dakedo\"", "role": "user" }, { "content": " もう何度目になるかわからない日の朝。 目覚めた俺の目の前に形容したい生き物がいた。 ネコとウサギが組み合わさったような四足歩行の生き物。 身体は白く、毛とも触手とも見えるうにょんとしたモノを耳から伸ばしている。 背中には丸い穴のような赤いライン見える。 「お前は……何なんだ?」 これまでの今日という日には無かったことだ。 ソイツは掛け布団の上に居て、起き上がった俺のことをくりくりっとした目で俺を見てくる。 『それはこちらのセリフかな。 なんなんだい、君は? 僕の経験上、君のような存在は始めて見るのだけど』", "role": "assistant" } ]
「は……?」 この出会いが俺の運命を変えることになる。 空回りだった歯車はようやく噛み合わさり始めた。
"ha......?" kono deai ga oɽe no ɯmmei o kaerɯ koto ni narɯ. kaɽamawaɽi daʔta hagɯrɯma wa joɯjakɯ kamiawasaɽi hadʑimeta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ha......?\" kono deai ga oɽe no ɯmmei o kaerɯ koto ni narɯ. kaɽamawaɽi daʔta hagɯrɯma wa joɯjakɯ kamiawasaɽi hadʑimeta.", "role": "user" }, { "content": "「は……?」 この出会いが俺の運命を変えることになる。 空回りだった歯車はようやく噛み合わさり始めた。", "role": "assistant" } ]
 突然の事態だったが、なんとか平静を取り戻して未知の生き物と言葉を交わす。 『ふむ、確かに君の話は興味深いね。 それが君の頭の中にある夢物語ではなく、本当に僕たちの認識の外で時間が繰り返されているとしたら、それはもはや驚嘆に値するよ』 キュゥべえと名乗ったそのネコのようなウサギのような生き物は、俺の頭の中に直接語りかけてきた。 これが所謂テレパシーというモノなのだろう。 不思議な感覚だ。 「違うっ! 俺の妄想の産物とかそんなんじゃなくて本当に時間が繰り返してるんだよ!」 『まあまあ、少し落ち着いてくれないかな。 そんなに怒鳴らなくても頭の中で念じてくれれば君の言葉は僕に伝わるよ』 焦りすぎていたらしい。
totsɯzeɴ no dʑitai daʔtaga, naɴ to ka heisei o toɽimodoɕite mitɕi no ikimono to kotoba o kawasɯ. "fɯmɯ, taɕika ni kimi no hanaɕi wa kʲoɯmi bɯkai ne. soɽe ga kimi no atama no naka ni arɯ jɯme monogataɽi de wa nakɯ, hontoɯ ni bokɯtatɕi no niɴɕiki no soto de dʑikaɴ ga kɯɽikaesaɽete irɯ to ɕitaɽa, soɽe wa mohaja kʲoɯtaɴ ni atai sɯrɯ jo" kʲɯjɯ beː to nanoɽiʔta sono neko no joɯ na ɯsagi no joɯ na ikimono wa, oɽe no atama no naka ni tɕokɯsetsɯ kataɽikakete kita. koɽe ga iwajɯrɯ teɽepaɕiː to iɯ mono na no daɽoɯ. fɯɕigi na kaŋkakɯ da. "tɕigaɯʔ! oɽe no moɯsoɯ no sambɯtsɯ to ka sonnaɴ dʑa nakɯte hontoɯ ni dʑikaɴ ga kɯɽikaeɕiterɯɴ da jo!" "maːmaː, sɯkoɕi otɕitsɯite kɯɽenai ka na. sonna ni donaɽanakɯte mo atama no naka de nendʑite kɯɽeɽeba kimi no kotoba wa bokɯ ni tsɯtawarɯ jo" aseɽi sɯgite itaɽaɕiː.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: totsɯzeɴ no dʑitai daʔtaga, naɴ to ka heisei o toɽimodoɕite mitɕi no ikimono to kotoba o kawasɯ. \"fɯmɯ, taɕika ni kimi no hanaɕi wa kʲoɯmi bɯkai ne. soɽe ga kimi no atama no naka ni arɯ jɯme monogataɽi de wa nakɯ, hontoɯ ni bokɯtatɕi no niɴɕiki no soto de dʑikaɴ ga kɯɽikaesaɽete irɯ to ɕitaɽa, soɽe wa mohaja kʲoɯtaɴ ni atai sɯrɯ jo\" kʲɯjɯ beː to nanoɽiʔta sono neko no joɯ na ɯsagi no joɯ na ikimono wa, oɽe no atama no naka ni tɕokɯsetsɯ kataɽikakete kita. koɽe ga iwajɯrɯ teɽepaɕiː to iɯ mono na no daɽoɯ. fɯɕigi na kaŋkakɯ da. \"tɕigaɯʔ! oɽe no moɯsoɯ no sambɯtsɯ to ka sonnaɴ dʑa nakɯte hontoɯ ni dʑikaɴ ga kɯɽikaeɕiterɯɴ da jo!\" \"maːmaː, sɯkoɕi otɕitsɯite kɯɽenai ka na. sonna ni donaɽanakɯte mo atama no naka de nendʑite kɯɽeɽeba kimi no kotoba wa bokɯ ni tsɯtawarɯ jo\" aseɽi sɯgite itaɽaɕiː.", "role": "user" }, { "content": " 突然の事態だったが、なんとか平静を取り戻して未知の生き物と言葉を交わす。 『ふむ、確かに君の話は興味深いね。 それが君の頭の中にある夢物語ではなく、本当に僕たちの認識の外で時間が繰り返されているとしたら、それはもはや驚嘆に値するよ』 キュゥべえと名乗ったそのネコのようなウサギのような生き物は、俺の頭の中に直接語りかけてきた。 これが所謂テレパシーというモノなのだろう。 不思議な感覚だ。 「違うっ! 俺の妄想の産物とかそんなんじゃなくて本当に時間が繰り返してるんだよ!」 『まあまあ、少し落ち着いてくれないかな。 そんなに怒鳴らなくても頭の中で念じてくれれば君の言葉は僕に伝わるよ』 焦りすぎていたらしい。", "role": "assistant" } ]
でもそれは仕方がないことだと割り切る。 死んでも続く永遠の連鎖に俺は飽き飽きとしていた。 だからこうして、これまでとの差異が目の前に現れたら落ち着いてはいられなかった。 一度落ち着くために深呼吸をする。 『これで良いのか?』 『ああ、バッチリ聞こえてるよ』 それにしてもこの生き物と良い、テレパシーと良い、まさに非現実的と言って差し支えない。 だから俺はキュゥべえに希望を見出す。 時間が繰り返すことも非現実的で、目の前の生き物も非現実的な存在。 もしかしたら、この生き物が俺を永遠の連鎖から解き放ってくれるんじゃないかと期待していた。
de mo soɽe wa ɕikata ga nai koto da to waɽikirɯ. ɕinde mo tsɯzɯkɯ eieɴ no ɽensa ni oɽe wa—kiaki to ɕite ita. dakaɽa koɯ ɕite, koɽe made to no sai ga me no mae ni aɽawaɽetaɽa otɕitsɯite wa iɽaɽe nakaʔta. itɕi do otɕitsɯkɯ tame ni ɕiŋkokʲɯɯ o sɯrɯ. "koɽe de iː no ka?" "aː, baʔtɕiɽi kikoeterɯ jo" soɽe ni ɕite mo kono ikimono to iː, teɽepaɕiː to iː, masani çigendʑitsɯteki to geɴʔte saɕitsɯkaenai. dakaɽa oɽe wa kʲɯjɯ beː ni kiboɯ o miːdasɯ. dʑikaɴ ga kɯɽikaesɯ koto mo çigendʑitsɯteki de, me no mae no ikimono mo çigendʑitsɯteki na sonzai. moɕi ka ɕitaɽa, kono ikimono ga oɽe o eieɴ no ɽensa kaɽa tokiʔpanaɕiʔte kɯɽerɯɴ dʑa nai ka to kitai ɕite ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: de mo soɽe wa ɕikata ga nai koto da to waɽikirɯ. ɕinde mo tsɯzɯkɯ eieɴ no ɽensa ni oɽe wa—kiaki to ɕite ita. dakaɽa koɯ ɕite, koɽe made to no sai ga me no mae ni aɽawaɽetaɽa otɕitsɯite wa iɽaɽe nakaʔta. itɕi do otɕitsɯkɯ tame ni ɕiŋkokʲɯɯ o sɯrɯ. \"koɽe de iː no ka?\" \"aː, baʔtɕiɽi kikoeterɯ jo\" soɽe ni ɕite mo kono ikimono to iː, teɽepaɕiː to iː, masani çigendʑitsɯteki to geɴʔte saɕitsɯkaenai. dakaɽa oɽe wa kʲɯjɯ beː ni kiboɯ o miːdasɯ. dʑikaɴ ga kɯɽikaesɯ koto mo çigendʑitsɯteki de, me no mae no ikimono mo çigendʑitsɯteki na sonzai. moɕi ka ɕitaɽa, kono ikimono ga oɽe o eieɴ no ɽensa kaɽa tokiʔpanaɕiʔte kɯɽerɯɴ dʑa nai ka to kitai ɕite ita.", "role": "user" }, { "content": "でもそれは仕方がないことだと割り切る。 死んでも続く永遠の連鎖に俺は飽き飽きとしていた。 だからこうして、これまでとの差異が目の前に現れたら落ち着いてはいられなかった。 一度落ち着くために深呼吸をする。 『これで良いのか?』 『ああ、バッチリ聞こえてるよ』 それにしてもこの生き物と良い、テレパシーと良い、まさに非現実的と言って差し支えない。 だから俺はキュゥべえに希望を見出す。 時間が繰り返すことも非現実的で、目の前の生き物も非現実的な存在。 もしかしたら、この生き物が俺を永遠の連鎖から解き放ってくれるんじゃないかと期待していた。", "role": "assistant" } ]
『それで君はどうしたいんだい?』 そんなのは決まってる。 『俺をこの永遠と繰り返す時間から解き放ってくれ』 『どうしてかな? 僕の知る限り君たち人間は不老不死を渇望するじゃないか。 言わば今の君の状態は人間誰もが羨む不老不死となんら変わらない。 それは人間にとって理想的な状態だと言っても過言ではない』 『……ちっとも良くないよ。 確かに人間最後には不老不死を望んでいるかもしれない。 だけどさ、予定調和のように繰り返されるだけの世界で生きてるだけってのは俺には堪えられない』 『うーん、見解の相違ってヤツだね。
"soɽe de kimi wa doɯ ɕitaiɴ da i?" sonna no wa ketsɯ maʔterɯ. "oɽe o kono eieɴ to kɯɽikaesɯ dʑikaɴ kaɽa tokiʔpanaɕiʔte kɯɽe" "doɯ ɕite ka na? bokɯ no ɕirɯ kagiɽi kimitatɕi niŋgeɴ wa fɯɽoɯ fɯɕi o katsɯboɯ sɯrɯdʑa nai ka. iwaba ima no kimi no dʑoɯtai wa niŋgeɴ daɽe mo ga ɯɽajamɯ fɯɽoɯ fɯɕi to nanɽa kawaɽanai. soɽe wa niŋgeɴ ni toʔte ɽisoɯteki na dʑoɯtai da to geɴʔte mo kagoɴ de wa nai" "...... tɕiʔtomo jokɯ nai jo. taɕika ni niŋgeɴ saigo ni wa fɯɽoɯ fɯɕi o nozonde irɯ ka mo ɕiɽenai. dakedo sa, jotei tɕoɯwa no joɯ ni kɯɽikaesaɽerɯ dake no sekai de ikiterɯ dakeʔte no wa oɽe ni wa taeɽaɽenai" "ɯɯɴ, keŋkai no soɯiʔte jatsɯ da ne.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe de kimi wa doɯ ɕitaiɴ da i?\" sonna no wa ketsɯ maʔterɯ. \"oɽe o kono eieɴ to kɯɽikaesɯ dʑikaɴ kaɽa tokiʔpanaɕiʔte kɯɽe\" \"doɯ ɕite ka na? bokɯ no ɕirɯ kagiɽi kimitatɕi niŋgeɴ wa fɯɽoɯ fɯɕi o katsɯboɯ sɯrɯdʑa nai ka. iwaba ima no kimi no dʑoɯtai wa niŋgeɴ daɽe mo ga ɯɽajamɯ fɯɽoɯ fɯɕi to nanɽa kawaɽanai. soɽe wa niŋgeɴ ni toʔte ɽisoɯteki na dʑoɯtai da to geɴʔte mo kagoɴ de wa nai\" \"...... tɕiʔtomo jokɯ nai jo. taɕika ni niŋgeɴ saigo ni wa fɯɽoɯ fɯɕi o nozonde irɯ ka mo ɕiɽenai. dakedo sa, jotei tɕoɯwa no joɯ ni kɯɽikaesaɽerɯ dake no sekai de ikiterɯ dakeʔte no wa oɽe ni wa taeɽaɽenai\" \"ɯɯɴ, keŋkai no soɯiʔte jatsɯ da ne.", "role": "user" }, { "content": "『それで君はどうしたいんだい?』 そんなのは決まってる。 『俺をこの永遠と繰り返す時間から解き放ってくれ』 『どうしてかな? 僕の知る限り君たち人間は不老不死を渇望するじゃないか。 言わば今の君の状態は人間誰もが羨む不老不死となんら変わらない。 それは人間にとって理想的な状態だと言っても過言ではない』 『……ちっとも良くないよ。 確かに人間最後には不老不死を望んでいるかもしれない。 だけどさ、予定調和のように繰り返されるだけの世界で生きてるだけってのは俺には堪えられない』 『うーん、見解の相違ってヤツだね。", "role": "assistant" } ]
僕には理解できないや』 無表情のくせに頭の中に伝わってくる声だけは笑ってるように聞こえる。 それが堪らなくイライラするが、今は我慢するしかなさそうだ。 『それで俺の時間を進める事は出来るのか? もしくは俺の存在を消しても良い。 どちらにしても俺をこの時間から時は放つ方法は無いのか?』 俺という存在が消えたって良い。 それでこの連鎖から解き放たれると言うなら安い対価だ。 どうせ俺が消えたところで、意識も無くなるわけだから苦しむことは無いだろう。 生きて時間が進んだ方が良いことは確かだが、それでも俺はもう繰り返すぐらいなら消えた方がマシだった。 『君の話が本当か嘘かは分からないけど、可能か不可能かで聞かれれば可能かな』
bokɯ ni wa ɽikai dekinai ja" mɯhjoɯdʑoɯ no kɯse ni atama no naka ni tsɯtawaʔte kɯrɯ koe dake wa waɽaiʔterɯ joɯ ni kikoerɯ. soɽe ga tamaɽanakɯ iɽaiɽa sɯrɯga, ima wa gamaɴ sɯrɯ ɕika nasa soɯ da. "soɽe de oɽe no dʑikaɴ o sɯsɯmerɯ koto wa dekirɯ no ka? moɕikɯha oɽe no sonzai o keɕite mo iː. dotɕiɽa ni ɕite mo oɽe o kono dʑikaɴ kaɽa toki wa hanatsɯ hoɯhoɯ wa nai no ka?" oɽe to iɯ sonzai ga kietaʔte iː. soɽe de kono ɽensa kaɽa tokihanataɽerɯ to iɯnaɽa jasɯi taika da. doɯse oɽe ga kieta tokoɽo de, iɕiki mo nakɯnarɯ wake dakaɽa kɯrɯɕimɯ koto wa naidaɽoɯ. ikite dʑikaɴ ga sɯsɯnda hoɯ ga iː koto wa taɕika daga, soɽe de mo oɽe wa moɯ kɯɽikaesɯ gɯɽai naɽa kieta hoɯ ga maɕi daʔta. "kimi no hanaɕi ga hontoɯ ka ɯso ka wa wakaɽanaikedo, kanoɯ ka fɯkanoɯ ka de kikaɽeɽeba kanoɯ ka na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: bokɯ ni wa ɽikai dekinai ja\" mɯhjoɯdʑoɯ no kɯse ni atama no naka ni tsɯtawaʔte kɯrɯ koe dake wa waɽaiʔterɯ joɯ ni kikoerɯ. soɽe ga tamaɽanakɯ iɽaiɽa sɯrɯga, ima wa gamaɴ sɯrɯ ɕika nasa soɯ da. \"soɽe de oɽe no dʑikaɴ o sɯsɯmerɯ koto wa dekirɯ no ka? moɕikɯha oɽe no sonzai o keɕite mo iː. dotɕiɽa ni ɕite mo oɽe o kono dʑikaɴ kaɽa toki wa hanatsɯ hoɯhoɯ wa nai no ka?\" oɽe to iɯ sonzai ga kietaʔte iː. soɽe de kono ɽensa kaɽa tokihanataɽerɯ to iɯnaɽa jasɯi taika da. doɯse oɽe ga kieta tokoɽo de, iɕiki mo nakɯnarɯ wake dakaɽa kɯrɯɕimɯ koto wa naidaɽoɯ. ikite dʑikaɴ ga sɯsɯnda hoɯ ga iː koto wa taɕika daga, soɽe de mo oɽe wa moɯ kɯɽikaesɯ gɯɽai naɽa kieta hoɯ ga maɕi daʔta. \"kimi no hanaɕi ga hontoɯ ka ɯso ka wa wakaɽanaikedo, kanoɯ ka fɯkanoɯ ka de kikaɽeɽeba kanoɯ ka na\"", "role": "user" }, { "content": "僕には理解できないや』 無表情のくせに頭の中に伝わってくる声だけは笑ってるように聞こえる。 それが堪らなくイライラするが、今は我慢するしかなさそうだ。 『それで俺の時間を進める事は出来るのか? もしくは俺の存在を消しても良い。 どちらにしても俺をこの時間から時は放つ方法は無いのか?』 俺という存在が消えたって良い。 それでこの連鎖から解き放たれると言うなら安い対価だ。 どうせ俺が消えたところで、意識も無くなるわけだから苦しむことは無いだろう。 生きて時間が進んだ方が良いことは確かだが、それでも俺はもう繰り返すぐらいなら消えた方がマシだった。 『君の話が本当か嘘かは分からないけど、可能か不可能かで聞かれれば可能かな』", "role": "assistant" } ]
「本当かッ!?」 気づけばテレパシーなんて存在も忘れ、キュゥべえに取っ組みかかっていた。 『やれやれ。 君は少々せっかちなところがあるみたいだね。 さっきも言ったけど、君はもう少し落ち着くべきだよ』 『ああ、悪い』 突然掴みかかったのにもかかわらず無表情のキュゥべえを離す。 『それでどうしたら俺はこの繰り返しから解き放たれるんだ?』 『簡単な事だよ。 僕に願えば良い。
"hontoɯ ka !?" kizɯkeba teɽepaɕiː nante sonzai mo wasɯɽe, kʲɯ beː ni toɽiʔkɯmi ka kaʔte ita. "jaɽe jaɽe. kimi wa ɕoɯɕoɯ seʔkatɕi na tokoɽo ga—rɯ mitai da ne. saʔkimo geɴʔtakedo, kimi wa moɯ sɯkoɕi otɕitsɯkɯbekida jo" "aː, warɯi" totsɯzeɴ tsɯkami kakaʔta no ni mo kakawaɽazɯ mɯhjoɯdʑoɯ no kʲɯjɯ beː o hanasɯ. "soɽe de doɯ ɕitaɽa oɽe wa kono kɯɽikaeɕi kaɽa tokihanataɽerɯɴ da?" "kantaɴ na koto da jo. bokɯ ni negaeba iː.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"hontoɯ ka !?\" kizɯkeba teɽepaɕiː nante sonzai mo wasɯɽe, kʲɯ beː ni toɽiʔkɯmi ka kaʔte ita. \"jaɽe jaɽe. kimi wa ɕoɯɕoɯ seʔkatɕi na tokoɽo ga—rɯ mitai da ne. saʔkimo geɴʔtakedo, kimi wa moɯ sɯkoɕi otɕitsɯkɯbekida jo\" \"aː, warɯi\" totsɯzeɴ tsɯkami kakaʔta no ni mo kakawaɽazɯ mɯhjoɯdʑoɯ no kʲɯjɯ beː o hanasɯ. \"soɽe de doɯ ɕitaɽa oɽe wa kono kɯɽikaeɕi kaɽa tokihanataɽerɯɴ da?\" \"kantaɴ na koto da jo. bokɯ ni negaeba iː.", "role": "user" }, { "content": "「本当かッ!?」 気づけばテレパシーなんて存在も忘れ、キュゥべえに取っ組みかかっていた。 『やれやれ。 君は少々せっかちなところがあるみたいだね。 さっきも言ったけど、君はもう少し落ち着くべきだよ』 『ああ、悪い』 突然掴みかかったのにもかかわらず無表情のキュゥべえを離す。 『それでどうしたら俺はこの繰り返しから解き放たれるんだ?』 『簡単な事だよ。 僕に願えば良い。", "role": "assistant" } ]
そしたら僕がどんな願いでも叶えてあげられるんだ』 『だったら、早く俺を解き放ってくれよッ!』 間髪いれずに言葉が出てきた。 今すぐ解放されたい。 『だから君は少々せっかち過ぎだって。 僕に願うことができるのは僕に選ばれた女の子だけ。 その女の子は願いの対価に魔法少女として「魔女」と戦う使命を課されることになるけどね』 どうしてここでそんな事を言い出すんだ? キュゥべえの言っていることが一瞬理解できなかった。 だが、思考を廻らせていくと一つの回答に辿り着く。
so ɕitaɽa bokɯ ga donna negai de mo kanaete ageɽaɽerɯɴ da" "daʔtaɽa, hajakɯ oɽe o tokiʔpanaɕiʔte kɯɽe jo !" kampatsɯ iɽezɯ ni kotoba ga dete kita. ima sɯgɯ kaihoɯ saɽetai. "dakaɽa kimi wa ɕoɯɕoɯ seʔkatɕisɯgi daʔte. bokɯ ni negaɯ koto ga dekirɯ no wa bokɯ ni eɽabaɽeta onnanoko dake. sono onnanoko wa negai no taika ni mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite "madʑo" to tatakaɯ ɕimei o kasaɽerɯ koto ni narɯkedo ne" doɯ ɕite koko de sonna koto o iː dasɯɴ da? kʲɯjɯ beː no geɴʔte irɯ koto ga iʔɕɯɴ ɽikai deki nakaʔta. daga, ɕikoɯ o mawaɽasete ikɯto çitotsɯ no kaitoɯ ni tadoɽitsɯkɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: so ɕitaɽa bokɯ ga donna negai de mo kanaete ageɽaɽerɯɴ da\" \"daʔtaɽa, hajakɯ oɽe o tokiʔpanaɕiʔte kɯɽe jo !\" kampatsɯ iɽezɯ ni kotoba ga dete kita. ima sɯgɯ kaihoɯ saɽetai. \"dakaɽa kimi wa ɕoɯɕoɯ seʔkatɕisɯgi daʔte. bokɯ ni negaɯ koto ga dekirɯ no wa bokɯ ni eɽabaɽeta onnanoko dake. sono onnanoko wa negai no taika ni mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite \"madʑo\" to tatakaɯ ɕimei o kasaɽerɯ koto ni narɯkedo ne\" doɯ ɕite koko de sonna koto o iː dasɯɴ da? kʲɯjɯ beː no geɴʔte irɯ koto ga iʔɕɯɴ ɽikai deki nakaʔta. daga, ɕikoɯ o mawaɽasete ikɯto çitotsɯ no kaitoɯ ni tadoɽitsɯkɯ.", "role": "user" }, { "content": "そしたら僕がどんな願いでも叶えてあげられるんだ』 『だったら、早く俺を解き放ってくれよッ!』 間髪いれずに言葉が出てきた。 今すぐ解放されたい。 『だから君は少々せっかち過ぎだって。 僕に願うことができるのは僕に選ばれた女の子だけ。 その女の子は願いの対価に魔法少女として「魔女」と戦う使命を課されることになるけどね』 どうしてここでそんな事を言い出すんだ? キュゥべえの言っていることが一瞬理解できなかった。 だが、思考を廻らせていくと一つの回答に辿り着く。", "role": "assistant" } ]
 魔法少女とか魔女とかはよくわからないが、キュゥべえに願うことができるのはキュゥべえに選ばれた少女だけ。 どんな願いも叶うことになるのなら、その選ばれた女の子に俺のことを解き放つように願ってもらえば、俺はこの永遠に繰り返される時間から解放されることになる。 『はははっ……、それじゃあ願ってくれた女の子は俺のために魔女とやらと戦わなくちゃならなくなるってわけか』 『そう言うことになるね。 もともと僕は魔女と戦ってくれる魔法少女を生み出すために存在しているからね。 その過程において君のような異質な存在の介入があろうとも僕の知るところではない』 淡々と言葉を並べるように喋るキュゥべえ。 その瞳は相変わらずくりくりっとしていて何を考えているのかよく分からない。 無表情であるのにもかかわらず、その淡々とした語り口調に恐怖を感じさせる。 『念のために聞くが、俺がキュゥべえに願うことは出来ないんだよな?』
mahoɯ ɕoɯdʑo to ka madʑo to ka wa jokɯ wakaɽanaiga, kʲɯ beː ni negaɯ koto ga dekirɯ no wa kʲɯjɯ beː ni eɽabaɽeta ɕoɯdʑo dake. donna negai mo kanaɯ koto ni narɯ no naɽa, sono eɽabaɽeta onnanoko ni oɽe no koto o tokihanatsɯ joɯ ni gaɴʔte moɽaeba, oɽe wa kono eieɴ ni kɯɽikaesaɽerɯ dʑikaɴ kaɽa kaihoɯ saɽerɯ koto ni narɯ. "hahahaʔ......, soɽe dʑaː gaɴʔte kɯɽeta onnanoko wa oɽe no tame ni madʑo to jaɽa to tatakawanakɯtɕa naɽanakɯ narɯʔtewake ka" "soɯ iɯ koto ni narɯ ne. motomoto bokɯ wa madʑo to ikɯsaʔte kɯɽerɯ mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ tame ni sonzai ɕite irɯkaɽa ne. sono katei ni oite kimi no joɯ na iɕitsɯ na sonzai no kainʲɯɯ ga—ɽoɯtomo bokɯ no ɕirɯ tokoɽo de wa nai" tantaɴ to kotoba o naɽaberɯ joɯ ni ɕaberɯ kʲɯjɯ beː. sono çitomi wa—ikawaɽazɯ kɯɽikɯɽiʔto ɕite ite nani o kaŋgaete irɯ no ka jokɯ wakaɽanai. mɯhjoɯdʑoɯ de arɯ no ni mo kakawaɽazɯ, sono tantaɴ to ɕita kataɽikɯtɕitɕoɯ ni kʲoɯfɯ o kandʑisaserɯ. "neɴ no tame ni kikɯga, oɽe ga kʲɯjɯ beː ni negaɯ koto wa dekinaiɴ da jo na?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: mahoɯ ɕoɯdʑo to ka madʑo to ka wa jokɯ wakaɽanaiga, kʲɯ beː ni negaɯ koto ga dekirɯ no wa kʲɯjɯ beː ni eɽabaɽeta ɕoɯdʑo dake. donna negai mo kanaɯ koto ni narɯ no naɽa, sono eɽabaɽeta onnanoko ni oɽe no koto o tokihanatsɯ joɯ ni gaɴʔte moɽaeba, oɽe wa kono eieɴ ni kɯɽikaesaɽerɯ dʑikaɴ kaɽa kaihoɯ saɽerɯ koto ni narɯ. \"hahahaʔ......, soɽe dʑaː gaɴʔte kɯɽeta onnanoko wa oɽe no tame ni madʑo to jaɽa to tatakawanakɯtɕa naɽanakɯ narɯʔtewake ka\" \"soɯ iɯ koto ni narɯ ne. motomoto bokɯ wa madʑo to ikɯsaʔte kɯɽerɯ mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ tame ni sonzai ɕite irɯkaɽa ne. sono katei ni oite kimi no joɯ na iɕitsɯ na sonzai no kainʲɯɯ ga—ɽoɯtomo bokɯ no ɕirɯ tokoɽo de wa nai\" tantaɴ to kotoba o naɽaberɯ joɯ ni ɕaberɯ kʲɯjɯ beː. sono çitomi wa—ikawaɽazɯ kɯɽikɯɽiʔto ɕite ite nani o kaŋgaete irɯ no ka jokɯ wakaɽanai. mɯhjoɯdʑoɯ de arɯ no ni mo kakawaɽazɯ, sono tantaɴ to ɕita kataɽikɯtɕitɕoɯ ni kʲoɯfɯ o kandʑisaserɯ. \"neɴ no tame ni kikɯga, oɽe ga kʲɯjɯ beː ni negaɯ koto wa dekinaiɴ da jo na?\"", "role": "user" }, { "content": " 魔法少女とか魔女とかはよくわからないが、キュゥべえに願うことができるのはキュゥべえに選ばれた少女だけ。 どんな願いも叶うことになるのなら、その選ばれた女の子に俺のことを解き放つように願ってもらえば、俺はこの永遠に繰り返される時間から解放されることになる。 『はははっ……、それじゃあ願ってくれた女の子は俺のために魔女とやらと戦わなくちゃならなくなるってわけか』 『そう言うことになるね。 もともと僕は魔女と戦ってくれる魔法少女を生み出すために存在しているからね。 その過程において君のような異質な存在の介入があろうとも僕の知るところではない』 淡々と言葉を並べるように喋るキュゥべえ。 その瞳は相変わらずくりくりっとしていて何を考えているのかよく分からない。 無表情であるのにもかかわらず、その淡々とした語り口調に恐怖を感じさせる。 『念のために聞くが、俺がキュゥべえに願うことは出来ないんだよな?』", "role": "assistant" } ]
『君は男だろ? 魔法少女になれない君の願いを叶えたところで僕に何ら益は無いじゃないか』 良くも悪くもキュゥべえは現実主義者らしい。 物事を全て損得で考えるということは、利益さえ提示し続ければそれだけ信用できることになる。 「そうか……。だったら少し考える時間をくれ」 そう言ってベッドにごろんと横になる。 腕で顔を覆い、脱力した状態で考える。 『まぁ、僕としてはどれだけ時間がかかろうとも良いんだけど、君には時間が無いんじゃないの?』 そうなのだ。 リミットは一ヶ月後。 今日からちょうど一ヶ月後にまた今日という日に戻ってくることになる。
"kimi wa otoko daɽo? mahoɯ ɕoɯdʑo ni naɽenai kimi no negai o kanaeta tokoɽo de bokɯ ni nanɽa eki wa naidʑa nai ka" jokɯ mo warɯkɯ mo kʲɯjɯ beː wa gendʑitsɯ ɕɯgiɕa ɽaɕiː. monogoto o sɯbete sontokɯ de kaŋgaerɯ to iɯ koto wa, ɽieki sae teidʑi ɕi tsɯzɯkeɽeba soɽe dake ɕiɴ'joɯ dekirɯ koto ni narɯ. "soɯ ka....... daʔtaɽa sɯkoɕi kaŋgaerɯ dʑikaɴ o kɯɽe" soɯ geɴʔte beʔdo ni goɽoɴ to joko ni narɯ. ɯde de kao o oːi, datsɯrʲokɯ ɕita dʑoɯtai de kaŋgaerɯ. "maː, bokɯ to ɕite wa doɽe dake dʑikaɴ ga kakaɽoɯ to mo iːɴ dakedo, kimi ni wa dʑikaɴ ga naiɴ dʑa nai no?" soɯ na no da. ɽimiʔto wa itɕi kagetsɯgo. kʲoɯ kaɽa tɕoɯdo itɕi kagetsɯgo ni mata kʲoɯ to iɯ çi ni ɽeiʔte kɯrɯ koto ni narɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kimi wa otoko daɽo? mahoɯ ɕoɯdʑo ni naɽenai kimi no negai o kanaeta tokoɽo de bokɯ ni nanɽa eki wa naidʑa nai ka\" jokɯ mo warɯkɯ mo kʲɯjɯ beː wa gendʑitsɯ ɕɯgiɕa ɽaɕiː. monogoto o sɯbete sontokɯ de kaŋgaerɯ to iɯ koto wa, ɽieki sae teidʑi ɕi tsɯzɯkeɽeba soɽe dake ɕiɴ'joɯ dekirɯ koto ni narɯ. \"soɯ ka....... daʔtaɽa sɯkoɕi kaŋgaerɯ dʑikaɴ o kɯɽe\" soɯ geɴʔte beʔdo ni goɽoɴ to joko ni narɯ. ɯde de kao o oːi, datsɯrʲokɯ ɕita dʑoɯtai de kaŋgaerɯ. \"maː, bokɯ to ɕite wa doɽe dake dʑikaɴ ga kakaɽoɯ to mo iːɴ dakedo, kimi ni wa dʑikaɴ ga naiɴ dʑa nai no?\" soɯ na no da. ɽimiʔto wa itɕi kagetsɯgo. kʲoɯ kaɽa tɕoɯdo itɕi kagetsɯgo ni mata kʲoɯ to iɯ çi ni ɽeiʔte kɯrɯ koto ni narɯ.", "role": "user" }, { "content": "『君は男だろ? 魔法少女になれない君の願いを叶えたところで僕に何ら益は無いじゃないか』 良くも悪くもキュゥべえは現実主義者らしい。 物事を全て損得で考えるということは、利益さえ提示し続ければそれだけ信用できることになる。 「そうか……。だったら少し考える時間をくれ」 そう言ってベッドにごろんと横になる。 腕で顔を覆い、脱力した状態で考える。 『まぁ、僕としてはどれだけ時間がかかろうとも良いんだけど、君には時間が無いんじゃないの?』 そうなのだ。 リミットは一ヶ月後。 今日からちょうど一ヶ月後にまた今日という日に戻ってくることになる。", "role": "assistant" } ]
そして戻ったからと言って、またキュゥべえに出会えるとも限らない。 だから早く決めなければならない。 この先もずっとこの一ヵ月を繰り返すのか、自分のために女の子を戦いの道に進めせるのかを。 どうすればいいんだ。 例え俺のために願ってもらうとしても、どうやって願ってもらうとかまったく考えられない。 いきなり俺のために願ってくれとか、魔法少女になってとかいっても信じられる訳がない。 ああ、本当にどうすれば良いんだろうな。 少々キュゥべえという未知の生き物と話しこんでしまったが、学校が始まる時間が差し迫ってきたのでベッドから飛び起きて急いで制服である白い学ランを羽織る。 超特急で朝食を胃袋に収め、「行ってきます」と母親に告げ家を出る。 懐かしいとさえ思える行動だった。
soɕite ɽeiʔtakaɽa to geɴʔte, mata kʲɯjɯ beː ni deaerɯtomo kagiɽanai. dakaɽa hajakɯ kimenakeɽeba naɽanai. kono saki mozɯʔtoko no itɕi kagetsɯ o kɯɽikaesɯ no ka, dʑibɯɴ no tame ni onnanoko o tatakai no mitɕi ni sɯsɯmeserɯ no ka o. doɯ sɯɽeba iːɴ da. tatoe oɽe no tame ni gaɴʔte moɽaɯ to ɕite mo, doɯ jaʔte gaɴʔte moɽaɯ to ka maʔtakɯ kaŋgaeɽaɽenai. ikinaɽi oɽe no tame ni gaɴʔte kɯɽe to ka, mahoɯ ɕoɯdʑo ni naʔte to kaiʔte mo ɕindʑiɽaɽerɯ wake ga nai. aː, hontoɯ ni doɯ sɯɽeba iːɴ daɽoɯ na. ɕoɯɕoɯ kʲɯjɯ beː to iɯ mitɕi no ikimono to hanaɕikonde ɕimaʔtaga, gaʔkoɯ ga hadʑimarɯ dʑikaɴ ga saɕi sakoʔte kita no de beʔdo kaɽa tobiokite isoide seifɯkɯ de arɯ ɕiɽoi gakɯɽaɴ o haorɯ. tɕoɯtoʔkʲɯɯ de tɕoɯɕokɯ o ibɯkɯɽo ni osame, "gʲoɯʔtekimasɯ" to hahaoja ni tsɯge ie o derɯ. natsɯkaɕiː to sae omoerɯ koɯdoɯ daʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɕite ɽeiʔtakaɽa to geɴʔte, mata kʲɯjɯ beː ni deaerɯtomo kagiɽanai. dakaɽa hajakɯ kimenakeɽeba naɽanai. kono saki mozɯʔtoko no itɕi kagetsɯ o kɯɽikaesɯ no ka, dʑibɯɴ no tame ni onnanoko o tatakai no mitɕi ni sɯsɯmeserɯ no ka o. doɯ sɯɽeba iːɴ da. tatoe oɽe no tame ni gaɴʔte moɽaɯ to ɕite mo, doɯ jaʔte gaɴʔte moɽaɯ to ka maʔtakɯ kaŋgaeɽaɽenai. ikinaɽi oɽe no tame ni gaɴʔte kɯɽe to ka, mahoɯ ɕoɯdʑo ni naʔte to kaiʔte mo ɕindʑiɽaɽerɯ wake ga nai. aː, hontoɯ ni doɯ sɯɽeba iːɴ daɽoɯ na. ɕoɯɕoɯ kʲɯjɯ beː to iɯ mitɕi no ikimono to hanaɕikonde ɕimaʔtaga, gaʔkoɯ ga hadʑimarɯ dʑikaɴ ga saɕi sakoʔte kita no de beʔdo kaɽa tobiokite isoide seifɯkɯ de arɯ ɕiɽoi gakɯɽaɴ o haorɯ. tɕoɯtoʔkʲɯɯ de tɕoɯɕokɯ o ibɯkɯɽo ni osame, \"gʲoɯʔtekimasɯ\" to hahaoja ni tsɯge ie o derɯ. natsɯkaɕiː to sae omoerɯ koɯdoɯ daʔta.", "role": "user" }, { "content": "そして戻ったからと言って、またキュゥべえに出会えるとも限らない。 だから早く決めなければならない。 この先もずっとこの一ヵ月を繰り返すのか、自分のために女の子を戦いの道に進めせるのかを。 どうすればいいんだ。 例え俺のために願ってもらうとしても、どうやって願ってもらうとかまったく考えられない。 いきなり俺のために願ってくれとか、魔法少女になってとかいっても信じられる訳がない。 ああ、本当にどうすれば良いんだろうな。 少々キュゥべえという未知の生き物と話しこんでしまったが、学校が始まる時間が差し迫ってきたのでベッドから飛び起きて急いで制服である白い学ランを羽織る。 超特急で朝食を胃袋に収め、「行ってきます」と母親に告げ家を出る。 懐かしいとさえ思える行動だった。", "role": "assistant" } ]
 この一ヶ月が繰り返される前に当り前にやっていた朝の一風景。 正確には繰り返しが始まってからも少しの間だけ同じように「行ってきます」って言っていたっけ。 ここ最近は目覚めたらすぐに首を掻っ切っていたから久しぶりに感じる。 そんな懐かしさに身を委ねながらも俺は隣を歩くネコとウサギの合わさったような生き物とテレパシーで会話をしながら学校への道を進む。 『なぁ』 『なんだい?』 『見滝原町に魔法少女っているのか?』 朝食を食べている最中に気になった事を聞いてみる。 『いるよ。 現在この町にいる魔法少女は合計で二人かな』
kono itɕi kagetsɯ ga kɯɽikaesaɽerɯ mae ni ataɽimae ni jaʔte ita—sa no itɕi fɯɯkei. seikakɯ ni wa kɯɽikaeɕi ga ɕi maʔte kaɽa mo sɯkoɕi no aida dake onadʑi joɯ ni "gʲoɯʔtekimasɯ"ʔte geɴʔte itaʔke. koko saikiɴ wa mezametaɽa sɯgɯ ni kɯbi o 掻ʔkiɽeʔte itakaɽa çisaɕibɯɽi ni kandʑirɯ. sonna natsɯkaɕisa ni mi o jɯdanenagaɽa mo oɽe wa tonaɽi o arɯkɯ neko to ɯsagi no awasaʔta joɯ na ikimono to teɽepaɕiː de kaiwa o ɕinagaɽa gaʔkoɯ e no mitɕi o sɯsɯmɯ. "naː" "naɴ da i?" "mi takihaɽa matɕi ni mahoɯ ɕoɯdʑoʔte irɯ no ka?" tɕoɯɕokɯ o tabete irɯ saitɕɯɯ ni ki ni naʔta koto o kiːte mirɯ. "irɯ jo. genzai kono matɕi niːrɯ mahoɯ ɕoɯdʑo wa goɯkei de fɯtaɽi ka na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kono itɕi kagetsɯ ga kɯɽikaesaɽerɯ mae ni ataɽimae ni jaʔte ita—sa no itɕi fɯɯkei. seikakɯ ni wa kɯɽikaeɕi ga ɕi maʔte kaɽa mo sɯkoɕi no aida dake onadʑi joɯ ni \"gʲoɯʔtekimasɯ\"ʔte geɴʔte itaʔke. koko saikiɴ wa mezametaɽa sɯgɯ ni kɯbi o 掻ʔkiɽeʔte itakaɽa çisaɕibɯɽi ni kandʑirɯ. sonna natsɯkaɕisa ni mi o jɯdanenagaɽa mo oɽe wa tonaɽi o arɯkɯ neko to ɯsagi no awasaʔta joɯ na ikimono to teɽepaɕiː de kaiwa o ɕinagaɽa gaʔkoɯ e no mitɕi o sɯsɯmɯ. \"naː\" \"naɴ da i?\" \"mi takihaɽa matɕi ni mahoɯ ɕoɯdʑoʔte irɯ no ka?\" tɕoɯɕokɯ o tabete irɯ saitɕɯɯ ni ki ni naʔta koto o kiːte mirɯ. \"irɯ jo. genzai kono matɕi niːrɯ mahoɯ ɕoɯdʑo wa goɯkei de fɯtaɽi ka na\"", "role": "user" }, { "content": " この一ヶ月が繰り返される前に当り前にやっていた朝の一風景。 正確には繰り返しが始まってからも少しの間だけ同じように「行ってきます」って言っていたっけ。 ここ最近は目覚めたらすぐに首を掻っ切っていたから久しぶりに感じる。 そんな懐かしさに身を委ねながらも俺は隣を歩くネコとウサギの合わさったような生き物とテレパシーで会話をしながら学校への道を進む。 『なぁ』 『なんだい?』 『見滝原町に魔法少女っているのか?』 朝食を食べている最中に気になった事を聞いてみる。 『いるよ。 現在この町にいる魔法少女は合計で二人かな』", "role": "assistant" } ]
 あっさりと返ってきた答えに俺は内心驚いた。 キュゥべえのことは信用しているが、こう簡単に答えてくれるなんて思ってもみなかった。 もともと俺は部外者な訳だし、それにキュゥべえは自分のことを魔法少女を生み出す存在と言った。 だから魔法少女のことは基本的に喋ってくれないと思っていた。 だから良い意味で期待を裏切ってくれて助かった。 進めていた歩みはやがて大通りへとさしかかる。 信号は真っ赤に染まり、一時停止を促してくる。 『そう言えば、お前って俺以外の人には見えないんだな』 視線を向けた先にいるキュゥべえは、俺と同じように信号止めにあいながらも尻尾をフリフリと振っていた。 なにか良い事でもあったのか?
aʔsaɽi to kaeɕiʔte kita kotae ni oɽe wa naiɕiɴ odoɽoita. kʲɯjɯ beː no koto wa ɕiɴ'joɯ ɕite irɯga, koɯ kantaɴ ni kotaete kɯɽerɯ nante omoeʔte mo miɴna kaʔta. motomoto oɽe wa bɯgaiɕa na wake daɕi, soɽe ni kʲɯjɯ beː wa dʑibɯɴ no koto o mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ sonzai to geɴʔta. dakaɽa mahoɯ ɕoɯdʑo no koto wa kihonteki ni 喋ʔte kɯɽenai to omoeʔte ita. dakaɽa iː imi de kitai o ɯɽagiɽiʔte kɯɽete sɯke kaʔta. sɯsɯmete ita—jɯmi wa jagate oːdoːɽi e to saɕikakarɯ. ɕiŋgoɯ wa ɕiɴʔaka ni somaɽi, itɕidʑi teiɕi o ɯnagaɕite kɯrɯ. "soɯ ieba, omaeʔte oɽe igai no çito ni wa mienaiɴ da na" ɕiseɴ o mɯketa saki niːrɯ kʲɯjɯ beː wa, oɽe to onadʑi joɯ ni ɕiŋgoɯ tome ni ainagaɽa mo ɕiʔpo o fɯɽifɯɽi tobɯɽiʔte ita. nani kaiː koto de mo aʔta no ka?
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: aʔsaɽi to kaeɕiʔte kita kotae ni oɽe wa naiɕiɴ odoɽoita. kʲɯjɯ beː no koto wa ɕiɴ'joɯ ɕite irɯga, koɯ kantaɴ ni kotaete kɯɽerɯ nante omoeʔte mo miɴna kaʔta. motomoto oɽe wa bɯgaiɕa na wake daɕi, soɽe ni kʲɯjɯ beː wa dʑibɯɴ no koto o mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ sonzai to geɴʔta. dakaɽa mahoɯ ɕoɯdʑo no koto wa kihonteki ni 喋ʔte kɯɽenai to omoeʔte ita. dakaɽa iː imi de kitai o ɯɽagiɽiʔte kɯɽete sɯke kaʔta. sɯsɯmete ita—jɯmi wa jagate oːdoːɽi e to saɕikakarɯ. ɕiŋgoɯ wa ɕiɴʔaka ni somaɽi, itɕidʑi teiɕi o ɯnagaɕite kɯrɯ. \"soɯ ieba, omaeʔte oɽe igai no çito ni wa mienaiɴ da na\" ɕiseɴ o mɯketa saki niːrɯ kʲɯjɯ beː wa, oɽe to onadʑi joɯ ni ɕiŋgoɯ tome ni ainagaɽa mo ɕiʔpo o fɯɽifɯɽi tobɯɽiʔte ita. nani kaiː koto de mo aʔta no ka?", "role": "user" }, { "content": " あっさりと返ってきた答えに俺は内心驚いた。 キュゥべえのことは信用しているが、こう簡単に答えてくれるなんて思ってもみなかった。 もともと俺は部外者な訳だし、それにキュゥべえは自分のことを魔法少女を生み出す存在と言った。 だから魔法少女のことは基本的に喋ってくれないと思っていた。 だから良い意味で期待を裏切ってくれて助かった。 進めていた歩みはやがて大通りへとさしかかる。 信号は真っ赤に染まり、一時停止を促してくる。 『そう言えば、お前って俺以外の人には見えないんだな』 視線を向けた先にいるキュゥべえは、俺と同じように信号止めにあいながらも尻尾をフリフリと振っていた。 なにか良い事でもあったのか?", "role": "assistant" } ]
 それはともかく、先ほどから何人かの人とすれ違ったのにもかかわらず、その全員がキュゥべえなんていない風に通り過ぎていった。 普通ならこんなネコとウサギの合わさったような珍妙な生き物がいたら声をあげて驚かないとしても、凝視されるか最低限二度見ぐらいはされるはずだ。 それが無かったということはキュゥべえの存在が認識されてないことになる。 『君の言った通り僕の姿は普通の人間には認識される事は無い』 『普通の人間?』 気になることはすぐに聞く。 それがタイムリミットのある俺ができる最良の選択だ。 『君みたいに大量に魔力を持つ特殊な人間以外のごく一般的にこの星に住まう人々のことだよ。 ちなみに特殊な人間には魔法少女も該当するよ。 まあ僕の意志で姿を見せることもできるけどね』
soɽe wa tomokakɯ, sakihodo kaɽa nanniɴ ka no çito to sɯɽe iʔta no ni mo kakawaɽazɯ, sono zeɴ'iɴ ga kʲɯjɯ beː nante inai fɯɯ ni toːɽisɯgite iʔta. fɯtsɯɯ naɽa konna neko to ɯsagi no awasaʔta joɯ na tɕimmʲoɯ na ikimono ga itaɽa koe o agete odoɽokanai to ɕite mo, gʲoɯɕi saɽerɯ ka saiteigeɴ ni do mi gɯɽai wa saɽerɯ hazɯ da. soɽe ga mɯ kaʔta to iɯ koto wa kʲɯjɯ beː no sonzai ga niɴɕiki saɽetenai koto ni narɯ. "kimi no geɴʔta toːɽi bokɯ no sɯgata wa fɯtsɯɯ no niŋgeɴ ni wa niɴɕiki saɽerɯ koto wa nai" "fɯtsɯɯ no niŋgeɴ?" ki ni narɯ koto wa sɯgɯ ni kikɯ. soɽe ga taimɯ ɽimiʔto no arɯ oɽe ga dekirɯ sairʲoɯ no sentakɯ da. "kimi mitai ni tairʲoɯ ni marʲokɯ o motsɯ tokɯɕɯ na niŋgeɴ igai no gokɯ iʔpanteki ni kono hoɕi ni sɯmaɯ çitobito no koto da jo. tɕinami ni tokɯɕɯ na niŋgeɴ ni wa mahoɯ ɕoɯdʑo mo gaitoɯ sɯrɯ jo. maː bokɯ no iɕi de sɯgata o miserɯ koto mo dekirɯkedo ne"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɽe wa tomokakɯ, sakihodo kaɽa nanniɴ ka no çito to sɯɽe iʔta no ni mo kakawaɽazɯ, sono zeɴ'iɴ ga kʲɯjɯ beː nante inai fɯɯ ni toːɽisɯgite iʔta. fɯtsɯɯ naɽa konna neko to ɯsagi no awasaʔta joɯ na tɕimmʲoɯ na ikimono ga itaɽa koe o agete odoɽokanai to ɕite mo, gʲoɯɕi saɽerɯ ka saiteigeɴ ni do mi gɯɽai wa saɽerɯ hazɯ da. soɽe ga mɯ kaʔta to iɯ koto wa kʲɯjɯ beː no sonzai ga niɴɕiki saɽetenai koto ni narɯ. \"kimi no geɴʔta toːɽi bokɯ no sɯgata wa fɯtsɯɯ no niŋgeɴ ni wa niɴɕiki saɽerɯ koto wa nai\" \"fɯtsɯɯ no niŋgeɴ?\" ki ni narɯ koto wa sɯgɯ ni kikɯ. soɽe ga taimɯ ɽimiʔto no arɯ oɽe ga dekirɯ sairʲoɯ no sentakɯ da. \"kimi mitai ni tairʲoɯ ni marʲokɯ o motsɯ tokɯɕɯ na niŋgeɴ igai no gokɯ iʔpanteki ni kono hoɕi ni sɯmaɯ çitobito no koto da jo. tɕinami ni tokɯɕɯ na niŋgeɴ ni wa mahoɯ ɕoɯdʑo mo gaitoɯ sɯrɯ jo. maː bokɯ no iɕi de sɯgata o miserɯ koto mo dekirɯkedo ne\"", "role": "user" }, { "content": " それはともかく、先ほどから何人かの人とすれ違ったのにもかかわらず、その全員がキュゥべえなんていない風に通り過ぎていった。 普通ならこんなネコとウサギの合わさったような珍妙な生き物がいたら声をあげて驚かないとしても、凝視されるか最低限二度見ぐらいはされるはずだ。 それが無かったということはキュゥべえの存在が認識されてないことになる。 『君の言った通り僕の姿は普通の人間には認識される事は無い』 『普通の人間?』 気になることはすぐに聞く。 それがタイムリミットのある俺ができる最良の選択だ。 『君みたいに大量に魔力を持つ特殊な人間以外のごく一般的にこの星に住まう人々のことだよ。 ちなみに特殊な人間には魔法少女も該当するよ。 まあ僕の意志で姿を見せることもできるけどね』", "role": "assistant" } ]
 そのキュゥべえの言葉を聞いて俺は額に手を当て溜め息をつく。 『どうしたんだい? 気分でも悪くなった?』 『いや、認めたくない現実って他人から聞かされると結構堪えるなってさ……』 ちょうど信号が青に変わり休めていた足を再び稼動させる。 心なしか先ほどまでよりも足取りが重く感じた。 『俺に大量の魔力があるって言うのは初耳なんだが、どういうことだ?』 このまましょげていても始まらないので現状を正しく把握するために聞く。 『さぁ? それは僕にもよく分かんないんだけど、君は僕の見た限り魔法少女と比べても遜色のないほどの魔力を保持していることは確かだね』 もしかしたら俺は人間を止めてしまっているのかもしれない。 『だったら俺は手を翳しながら『ファイア』とでも叫べば手から炎が出んのか?』
sono kʲɯjɯ beː no kotoba o kiːte oɽe wa gakɯ ni te o ate tameiki o tsɯkɯ. "doɯ ɕitaɴ da i? kibɯɴ de mo warɯkɯ naʔta?" "ija, mitometakɯ nai gendʑitsɯʔte taniɴ kaɽa kikasaɽerɯto keʔkoɯ kotaerɯ naʔte sa......" tɕoɯdo ɕiŋgoɯ ga—o ni kawaɽi jasɯmete ita—ɕi o fɯtatabi kadoɯ saserɯ. kokoɽonaɕi ka sakihodo made joɽi mo aɕidoɽi ga omokɯ kandʑita. "oɽe ni tairʲoɯ no marʲokɯ ga—rɯʔte iɯ no wa hatsɯmimi naɴ daga, doɯ iɯ koto da?" kono mama ɕogete ite mo hadʑimaɽanai no de gendʑoɯ o tadaɕikɯ haːkɯ sɯrɯ tame ni kikɯ. "saː? soɽe wa bokɯ ni mo jokɯ wakannaiɴ dakedo, kimi wa bokɯ no mita kagiɽi mahoɯ ɕoɯdʑo to kɯɽabete mo soɴɕokɯ no nai hodo no marʲokɯ o hodʑi ɕite irɯ koto wa taɕika da ne" moɕi ka ɕitaɽa oɽe wa niŋgeɴ o tomete ɕimaʔte irɯ no ka mo ɕiɽenai. "daʔtaɽa oɽe wa te o kazaɕinagaɽa "faia" to de mo sakebeba te kaɽa honoː ga deɴ no ka?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono kʲɯjɯ beː no kotoba o kiːte oɽe wa gakɯ ni te o ate tameiki o tsɯkɯ. \"doɯ ɕitaɴ da i? kibɯɴ de mo warɯkɯ naʔta?\" \"ija, mitometakɯ nai gendʑitsɯʔte taniɴ kaɽa kikasaɽerɯto keʔkoɯ kotaerɯ naʔte sa......\" tɕoɯdo ɕiŋgoɯ ga—o ni kawaɽi jasɯmete ita—ɕi o fɯtatabi kadoɯ saserɯ. kokoɽonaɕi ka sakihodo made joɽi mo aɕidoɽi ga omokɯ kandʑita. \"oɽe ni tairʲoɯ no marʲokɯ ga—rɯʔte iɯ no wa hatsɯmimi naɴ daga, doɯ iɯ koto da?\" kono mama ɕogete ite mo hadʑimaɽanai no de gendʑoɯ o tadaɕikɯ haːkɯ sɯrɯ tame ni kikɯ. \"saː? soɽe wa bokɯ ni mo jokɯ wakannaiɴ dakedo, kimi wa bokɯ no mita kagiɽi mahoɯ ɕoɯdʑo to kɯɽabete mo soɴɕokɯ no nai hodo no marʲokɯ o hodʑi ɕite irɯ koto wa taɕika da ne\" moɕi ka ɕitaɽa oɽe wa niŋgeɴ o tomete ɕimaʔte irɯ no ka mo ɕiɽenai. \"daʔtaɽa oɽe wa te o kazaɕinagaɽa \"faia\" to de mo sakebeba te kaɽa honoː ga deɴ no ka?\"", "role": "user" }, { "content": " そのキュゥべえの言葉を聞いて俺は額に手を当て溜め息をつく。 『どうしたんだい? 気分でも悪くなった?』 『いや、認めたくない現実って他人から聞かされると結構堪えるなってさ……』 ちょうど信号が青に変わり休めていた足を再び稼動させる。 心なしか先ほどまでよりも足取りが重く感じた。 『俺に大量の魔力があるって言うのは初耳なんだが、どういうことだ?』 このまましょげていても始まらないので現状を正しく把握するために聞く。 『さぁ? それは僕にもよく分かんないんだけど、君は僕の見た限り魔法少女と比べても遜色のないほどの魔力を保持していることは確かだね』 もしかしたら俺は人間を止めてしまっているのかもしれない。 『だったら俺は手を翳しながら『ファイア』とでも叫べば手から炎が出んのか?』", "role": "assistant" } ]
『ハハハッ、そんなわけないじゃないか。 確かに君は大量の魔力をその身に宿しているけれど、魔法少女で無い君はその魔力を身体の外部へと放出することなんてできないよ。 もしかしてファンタジーの世界と勘違いしたかい?』 黙れ生きるファンタジーが。 存在そのものが俺にとってのファンタジーであるキュゥべえにそんな事を言われイライラする。 『僕としては君の性別が女だったら嬉しかったんだけど、やっぱり無い物ねだりはダメだよね』 『俺は男だ』 ちゃんと自分の性別について宣言しながらも、そんな会話のやり取りをしつつ、やがて俺の通う中学に到着する。 校門を目の前に俺の足が止まる。 思い出されるのは俺を訳わからないヤツだと決めつけ孤独にした友人たち。
"hahaha , sonna wake naidʑa nai ka. taɕika ni kimi wa tairʲoɯ no marʲokɯ o sono mi ni jadoɕite irɯkeɽedo, mahoɯ ɕoɯdʑo de nai kimi wa sono marʲokɯ o kaɽada no gaibɯ e to hoɯɕɯtsɯ sɯrɯ koto nante dekinai jo. moɕi ka ɕite fantadʑiː no sekai to kantɕigai ɕita kai?" damaɽe ikirɯ fantadʑiː ga. sonzai sono mono ga oɽe ni toʔte no fantadʑiː de arɯ kʲɯjɯ beː ni sonna koto o iwaɽe iɽaiɽa sɯrɯ. "bokɯ to ɕite wa kimi no seibetsɯ ga onna daʔtaɽa ɯɽeɕiː ɕikaʔtaɴ dakedo, jaʔpaɽi nai mononedaɽi wa dame da jo ne" "oɽe wa otoko da" tɕanto dʑibɯɴ no seibetsɯ ni tsɯite seŋgeɴ ɕinagaɽa mo, sonna kaiwa no jaɽitoɽi o ɕitsɯtsɯ, jagate oɽe no kajoɯ tɕɯɯgakɯ ni toɯtɕakɯ sɯrɯ. koɯmoɴ o me no mae ni oɽe no aɕi ga tomarɯ. omoidasaɽerɯ no wa oɽe o wake wakaɽanai jatsɯ da to kimetsɯke kodokɯ ni ɕita jɯɯdʑintatɕi.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"hahaha , sonna wake naidʑa nai ka. taɕika ni kimi wa tairʲoɯ no marʲokɯ o sono mi ni jadoɕite irɯkeɽedo, mahoɯ ɕoɯdʑo de nai kimi wa sono marʲokɯ o kaɽada no gaibɯ e to hoɯɕɯtsɯ sɯrɯ koto nante dekinai jo. moɕi ka ɕite fantadʑiː no sekai to kantɕigai ɕita kai?\" damaɽe ikirɯ fantadʑiː ga. sonzai sono mono ga oɽe ni toʔte no fantadʑiː de arɯ kʲɯjɯ beː ni sonna koto o iwaɽe iɽaiɽa sɯrɯ. \"bokɯ to ɕite wa kimi no seibetsɯ ga onna daʔtaɽa ɯɽeɕiː ɕikaʔtaɴ dakedo, jaʔpaɽi nai mononedaɽi wa dame da jo ne\" \"oɽe wa otoko da\" tɕanto dʑibɯɴ no seibetsɯ ni tsɯite seŋgeɴ ɕinagaɽa mo, sonna kaiwa no jaɽitoɽi o ɕitsɯtsɯ, jagate oɽe no kajoɯ tɕɯɯgakɯ ni toɯtɕakɯ sɯrɯ. koɯmoɴ o me no mae ni oɽe no aɕi ga tomarɯ. omoidasaɽerɯ no wa oɽe o wake wakaɽanai jatsɯ da to kimetsɯke kodokɯ ni ɕita jɯɯdʑintatɕi.", "role": "user" }, { "content": "『ハハハッ、そんなわけないじゃないか。 確かに君は大量の魔力をその身に宿しているけれど、魔法少女で無い君はその魔力を身体の外部へと放出することなんてできないよ。 もしかしてファンタジーの世界と勘違いしたかい?』 黙れ生きるファンタジーが。 存在そのものが俺にとってのファンタジーであるキュゥべえにそんな事を言われイライラする。 『僕としては君の性別が女だったら嬉しかったんだけど、やっぱり無い物ねだりはダメだよね』 『俺は男だ』 ちゃんと自分の性別について宣言しながらも、そんな会話のやり取りをしつつ、やがて俺の通う中学に到着する。 校門を目の前に俺の足が止まる。 思い出されるのは俺を訳わからないヤツだと決めつけ孤独にした友人たち。", "role": "assistant" } ]
 だけれどもその友人たちはそのことを憶えていないだろう。 『早く入らないと遅刻しちゃうんじゃないか?』 『ああ、そうだな』 俺は迷いを振り切って歩を進めた。 見滝原中学校。 そこが俺の通う学校だ。 ここら一帯では一番歴史のある学校で、数年前に数年前に全面的な改築がなされて最新の設備になったらしい。 俺が入学した時には改築が終わっていたのでイマイチ実感は無いが、校舎が新しくて少しだけ得をした気分だ。 俺の学年である二学年が牛耳っている階に足早に進み、教室に入って自分の席に座る。 ついてこなくても良いのに、キュゥべえは俺の椅子の下に入りこんできた。
dakeɽedo mo sono jɯɯdʑintatɕi wa sono koto o oboete inaidaɽoɯ. "hajakɯ haiɽanai to tɕikokɯ ɕitɕaɯɴ dʑa nai ka?" "aː, soɯ da na" oɽe wa majoi o fɯɽi kiɽeʔte fɯ o sɯsɯmeta. mi takihaɽa tɕɯɯgaʔkoɯ. soko ga oɽe no kajoɯ gaʔkoɯ da. kokoɽa iʔtai de wa itɕibaɴ ɽekiɕi no arɯ gaʔkoɯ de, sɯɯ neɴ mae ni sɯɯ neɴ mae ni zemmenteki na kaitɕikɯ ga nasaɽete saiɕiɴ no setsɯbi ni naʔtaɽaɕiː. oɽe ganʲɯɯgakɯ ɕita toki ni wa kaitɕikɯ ga ɕimawaʔte ita no de imaitɕi dʑiʔkaɴ wa naiga, koɯɕa ga—taɽaɕikɯte sɯkoɕi dake tokɯ o ɕita kibɯɴ da. oɽe no gakɯneɴ de arɯ nigakɯ to ɕiga gʲɯɯdʑiʔte irɯ kizahaɕi ni aɕibaja ni sɯsɯmi, kʲoɯɕitsɯ niːɽiʔte dʑibɯɴ no seki ni sɯwarɯ. tsɯite konakɯte mo iː no ni, kʲɯ beː wa oɽe no isɯ no ɕita ni haiɽikonde kita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dakeɽedo mo sono jɯɯdʑintatɕi wa sono koto o oboete inaidaɽoɯ. \"hajakɯ haiɽanai to tɕikokɯ ɕitɕaɯɴ dʑa nai ka?\" \"aː, soɯ da na\" oɽe wa majoi o fɯɽi kiɽeʔte fɯ o sɯsɯmeta. mi takihaɽa tɕɯɯgaʔkoɯ. soko ga oɽe no kajoɯ gaʔkoɯ da. kokoɽa iʔtai de wa itɕibaɴ ɽekiɕi no arɯ gaʔkoɯ de, sɯɯ neɴ mae ni sɯɯ neɴ mae ni zemmenteki na kaitɕikɯ ga nasaɽete saiɕiɴ no setsɯbi ni naʔtaɽaɕiː. oɽe ganʲɯɯgakɯ ɕita toki ni wa kaitɕikɯ ga ɕimawaʔte ita no de imaitɕi dʑiʔkaɴ wa naiga, koɯɕa ga—taɽaɕikɯte sɯkoɕi dake tokɯ o ɕita kibɯɴ da. oɽe no gakɯneɴ de arɯ nigakɯ to ɕiga gʲɯɯdʑiʔte irɯ kizahaɕi ni aɕibaja ni sɯsɯmi, kʲoɯɕitsɯ niːɽiʔte dʑibɯɴ no seki ni sɯwarɯ. tsɯite konakɯte mo iː no ni, kʲɯ beː wa oɽe no isɯ no ɕita ni haiɽikonde kita.", "role": "user" }, { "content": " だけれどもその友人たちはそのことを憶えていないだろう。 『早く入らないと遅刻しちゃうんじゃないか?』 『ああ、そうだな』 俺は迷いを振り切って歩を進めた。 見滝原中学校。 そこが俺の通う学校だ。 ここら一帯では一番歴史のある学校で、数年前に数年前に全面的な改築がなされて最新の設備になったらしい。 俺が入学した時には改築が終わっていたのでイマイチ実感は無いが、校舎が新しくて少しだけ得をした気分だ。 俺の学年である二学年が牛耳っている階に足早に進み、教室に入って自分の席に座る。 ついてこなくても良いのに、キュゥべえは俺の椅子の下に入りこんできた。", "role": "assistant" } ]
 授業が始まり退屈な時間が到来する。 すでに二、三度は聞いた内容だ。 元来勉強好きでない事を加味しても、新鮮味が無くてつまらない。 仕方が無いのでキュゥべえと会話することでその退屈な気分を紛らわせようとする。 『さっきはこの町に二人の魔法少女がいるって言ってたけど、どちらかと会うことって出来るのか?』 『うーん、どうだろう。 僕としては彼女たちに無理強いさせられないから、彼女たちに確認しないとわからないかな』 『だったらアポを取ってくれたら嬉しい』 『それくらいならお安い御用だよ。 彼女たちが了承してくれるかはわからないけれど一応訊いてみるね』
dʑɯgʲoɯ ga hadʑimaɽi taikɯtsɯ na dʑikaɴ ga toɯɽai sɯrɯ. sɯdeni ni, saɴ do wa kiːta naijoɯ da. ganɽai beŋkʲoɯ sɯki de nai koto o kami ɕite mo, ɕinseɴ adʑi ga nakɯte tsɯmaɽanai. ɕikata ga nai no de kʲɯjɯ beː to kaiwa sɯrɯ koto de sono taikɯtsɯ na kibɯɴ o magiɽawasejoɯ to sɯrɯ. "saʔki wa kono matɕi ni fɯtaɽi no mahoɯ ɕoɯdʑo ga irɯʔte geɴʔtetakedo, dotɕiɽa ka to aɯ kotoʔte dekirɯ no ka?" "ɯɯɴ, doɯ daɽoɯ. bokɯ to ɕite wa kanodʑotatɕi ni mɯɽi tsɯjoi saseɽaɽenaikaɽa, kanodʑotatɕi ni kakɯniɴ ɕinaito wakaɽanai ka na" "daʔtaɽa—po o toɽiʔte kɯɽetaɽa ɯɽeɕiː" "soɽe kɯɽai naɽa ojasɯi gojoɯ da jo. kanodʑotatɕi ga rʲoɯɕoɯ ɕite kɯɽerɯ ka wa wakaɽanaikeɽedo itɕioɯ kiːte mirɯ ne"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dʑɯgʲoɯ ga hadʑimaɽi taikɯtsɯ na dʑikaɴ ga toɯɽai sɯrɯ. sɯdeni ni, saɴ do wa kiːta naijoɯ da. ganɽai beŋkʲoɯ sɯki de nai koto o kami ɕite mo, ɕinseɴ adʑi ga nakɯte tsɯmaɽanai. ɕikata ga nai no de kʲɯjɯ beː to kaiwa sɯrɯ koto de sono taikɯtsɯ na kibɯɴ o magiɽawasejoɯ to sɯrɯ. \"saʔki wa kono matɕi ni fɯtaɽi no mahoɯ ɕoɯdʑo ga irɯʔte geɴʔtetakedo, dotɕiɽa ka to aɯ kotoʔte dekirɯ no ka?\" \"ɯɯɴ, doɯ daɽoɯ. bokɯ to ɕite wa kanodʑotatɕi ni mɯɽi tsɯjoi saseɽaɽenaikaɽa, kanodʑotatɕi ni kakɯniɴ ɕinaito wakaɽanai ka na\" \"daʔtaɽa—po o toɽiʔte kɯɽetaɽa ɯɽeɕiː\" \"soɽe kɯɽai naɽa ojasɯi gojoɯ da jo. kanodʑotatɕi ga rʲoɯɕoɯ ɕite kɯɽerɯ ka wa wakaɽanaikeɽedo itɕioɯ kiːte mirɯ ne\"", "role": "user" }, { "content": " 授業が始まり退屈な時間が到来する。 すでに二、三度は聞いた内容だ。 元来勉強好きでない事を加味しても、新鮮味が無くてつまらない。 仕方が無いのでキュゥべえと会話することでその退屈な気分を紛らわせようとする。 『さっきはこの町に二人の魔法少女がいるって言ってたけど、どちらかと会うことって出来るのか?』 『うーん、どうだろう。 僕としては彼女たちに無理強いさせられないから、彼女たちに確認しないとわからないかな』 『だったらアポを取ってくれたら嬉しい』 『それくらいならお安い御用だよ。 彼女たちが了承してくれるかはわからないけれど一応訊いてみるね』", "role": "assistant" } ]
 そう言ってからキュゥべえは俺の椅子の下から這い出て教室から姿を消した。 あっ……。 退屈を紛らわせるための話し相手がいなくなってしまった。 後悔するもそれ以上に魔法少女に会ってみたいという欲求が勝つ。 もしかしたら非現実である魔法少女が、同じく俺に襲いかかっている時間の繰り返しという非現実を何とかしてくれるかもしれないという期待に胸が膨らむ。 そんな簡単に済む問題というわけでもないが、それでも俺にとってはやっと見つけることができた希望なんだ。 それを想うと、これくらいの退屈には負けていられない。 昼休みになると、予定調和のごとく二つ離れたクラスへの転校生についての噂が俺の元へとやってくる。 なんでもその転校生とやらは、たいそうな美少女で学業も優秀という絵に描いたような完璧な人間らしい。 俺のおぼろげになった繰り返し初期の記憶を辿れば転校生のことは噂になった事は間違いないのだが、こんなに美少女だと騒がれていたっけ?
soɯ geɴʔte kaɽa kʲɯjɯ beː wa oɽe no isɯ no ɕita kaɽa haidete kʲoɯɕitsɯ kaɽa sɯgata o keɕita.aʔ....... taikɯtsɯ o magiɽawaserɯ tame no hanaɕi aite ga inakɯ naʔte ɕimaʔta. koɯkai sɯrɯ mo soɽe idʑoɯ ni mahoɯ ɕoɯdʑo ni kaiʔte mitai to iɯ joʔkʲɯɯ ga katsɯ. moɕi ka ɕitaɽa çigendʑitsɯ de arɯ mahoɯ ɕoɯdʑo ga, onadʑikɯ oɽe ni osoi kakaʔte irɯ dʑikaɴ no kɯɽikaeɕi to iɯ çigendʑitsɯ o naɴ to ka ɕite kɯɽerɯ ka mo ɕiɽenai to iɯ kitai ni mɯne ga fɯkɯɽamɯ. sonna kantaɴ ni sɯmɯ mondai to iɯ wake de mo naiga, soɽe de mo oɽe ni toʔte hajaʔto mitsɯkerɯ koto ga dekita kiboɯ naɴ da. soɽe o omoɯto, koɽe kɯɽai no taikɯtsɯ ni wa makete iɽaɽenai. çirɯjasɯmi ni narɯto, jotei tɕoɯwa no gotokɯ fɯtatsɯ hanaɽeta kɯɽasɯ e no teŋkoɯsei ni tsɯite no ɯwasa ga oɽe no moto e to jaʔte kɯrɯ. naɴ de mo sono teŋkoɯsei to jaɽa wa, taisoɯ na bi ɕoɯdʑo de gakɯgʲoɯ mo jɯɯɕɯɯ to iɯ e ni egaita joɯ na kampeki na niŋgeɴ ɽaɕiː. oɽe no oboɽoge ni naʔta kɯɽikaeɕi ɕoki no kiokɯ o tadoɽeba teŋkoɯsei no koto wa ɯwasa ni naʔta koto wa matɕigai nai no daga, konna ni bi ɕoɯdʑo da to sawagaɽete itaʔke?
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɯ geɴʔte kaɽa kʲɯjɯ beː wa oɽe no isɯ no ɕita kaɽa haidete kʲoɯɕitsɯ kaɽa sɯgata o keɕita.aʔ....... taikɯtsɯ o magiɽawaserɯ tame no hanaɕi aite ga inakɯ naʔte ɕimaʔta. koɯkai sɯrɯ mo soɽe idʑoɯ ni mahoɯ ɕoɯdʑo ni kaiʔte mitai to iɯ joʔkʲɯɯ ga katsɯ. moɕi ka ɕitaɽa çigendʑitsɯ de arɯ mahoɯ ɕoɯdʑo ga, onadʑikɯ oɽe ni osoi kakaʔte irɯ dʑikaɴ no kɯɽikaeɕi to iɯ çigendʑitsɯ o naɴ to ka ɕite kɯɽerɯ ka mo ɕiɽenai to iɯ kitai ni mɯne ga fɯkɯɽamɯ. sonna kantaɴ ni sɯmɯ mondai to iɯ wake de mo naiga, soɽe de mo oɽe ni toʔte hajaʔto mitsɯkerɯ koto ga dekita kiboɯ naɴ da. soɽe o omoɯto, koɽe kɯɽai no taikɯtsɯ ni wa makete iɽaɽenai. çirɯjasɯmi ni narɯto, jotei tɕoɯwa no gotokɯ fɯtatsɯ hanaɽeta kɯɽasɯ e no teŋkoɯsei ni tsɯite no ɯwasa ga oɽe no moto e to jaʔte kɯrɯ. naɴ de mo sono teŋkoɯsei to jaɽa wa, taisoɯ na bi ɕoɯdʑo de gakɯgʲoɯ mo jɯɯɕɯɯ to iɯ e ni egaita joɯ na kampeki na niŋgeɴ ɽaɕiː. oɽe no oboɽoge ni naʔta kɯɽikaeɕi ɕoki no kiokɯ o tadoɽeba teŋkoɯsei no koto wa ɯwasa ni naʔta koto wa matɕigai nai no daga, konna ni bi ɕoɯdʑo da to sawagaɽete itaʔke?", "role": "user" }, { "content": " そう言ってからキュゥべえは俺の椅子の下から這い出て教室から姿を消した。 あっ……。 退屈を紛らわせるための話し相手がいなくなってしまった。 後悔するもそれ以上に魔法少女に会ってみたいという欲求が勝つ。 もしかしたら非現実である魔法少女が、同じく俺に襲いかかっている時間の繰り返しという非現実を何とかしてくれるかもしれないという期待に胸が膨らむ。 そんな簡単に済む問題というわけでもないが、それでも俺にとってはやっと見つけることができた希望なんだ。 それを想うと、これくらいの退屈には負けていられない。 昼休みになると、予定調和のごとく二つ離れたクラスへの転校生についての噂が俺の元へとやってくる。 なんでもその転校生とやらは、たいそうな美少女で学業も優秀という絵に描いたような完璧な人間らしい。 俺のおぼろげになった繰り返し初期の記憶を辿れば転校生のことは噂になった事は間違いないのだが、こんなに美少女だと騒がれていたっけ?", "role": "assistant" } ]
 曖昧な記憶を頭の片隅で辿りながらも、その一方で自分の居場所とばかりに俺の椅子の下に戻ってきたキュゥべえとの話に花を咲かせる。 『おめでとう。 君の要望通り一人だけだけど、君と会っても良いって言ってくれた魔法少女がいたよ』 『その人に俺のことは?』 『まだ君については会いたがってると言うこと以外、何も言ってないよ。 君としても自分のことをペラペラと喋られたくはないだろうしね』 まーな。 信用できるか分からないヤツに俺のことを話されたら堪ったものではない。 例え相手が魔法少女という非常識な存在だったとしても、きっと俺の方が特異な非常識な存在だろうから慎重にならざるを得ない。 時間を繰り返しているってソイツにいきなり話しても信じてくれる保証はないしな。
aimai na kiokɯ o atama no katasɯmi de tadoɽinagaɽa mo, sono iʔpoɯ de dʑibɯɴ no i baɕo to bakaɽi ni oɽe no isɯ no ɕita ni ɽeiʔte kita kʲɯjɯ beː to no hanaɕi ni hana o sakaserɯ. "omedetoɯ. kimi no joɯboɯ toːɽi çitoɽi dake dakedo, kimi to kaiʔte mo iːʔte geɴʔte kɯɽeta mahoɯ ɕoɯdʑo ga ita jo" "sono çito ni oɽe no koto wa?" "mada kimi ni tsɯite wa—itagaʔterɯ to iɯ koto igai, nani mo geɴʔtenai jo. kimi to ɕite mo dʑibɯɴ no koto o peɽapeɽa to ɕabeɽaɽetakɯ wa naidaɽoɯɕi ne" maː na. ɕiɴ'joɯ dekirɯ ka wakaɽanai jatsɯ ni oɽe no koto o hanasaɽetaɽa 堪ʔtamo no de wa nai. tatoe aite ga mahoɯ ɕoɯdʑo to iɯ çidʑoɯɕiki na sonzai daʔta to ɕite mo, kiʔto oɽe no hoɯ ga tokɯi na çidʑoɯɕiki na sonzai daɽoɯkaɽa ɕintɕoɯ ni naɽazarɯ o enai. dʑikaɴ o kɯɽikaeɕite irɯʔte soitsɯ niːkinaɽi hanaɕite mo ɕindʑite kɯɽerɯ hoɕoɯ wa naiɕi na.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: aimai na kiokɯ o atama no katasɯmi de tadoɽinagaɽa mo, sono iʔpoɯ de dʑibɯɴ no i baɕo to bakaɽi ni oɽe no isɯ no ɕita ni ɽeiʔte kita kʲɯjɯ beː to no hanaɕi ni hana o sakaserɯ. \"omedetoɯ. kimi no joɯboɯ toːɽi çitoɽi dake dakedo, kimi to kaiʔte mo iːʔte geɴʔte kɯɽeta mahoɯ ɕoɯdʑo ga ita jo\" \"sono çito ni oɽe no koto wa?\" \"mada kimi ni tsɯite wa—itagaʔterɯ to iɯ koto igai, nani mo geɴʔtenai jo. kimi to ɕite mo dʑibɯɴ no koto o peɽapeɽa to ɕabeɽaɽetakɯ wa naidaɽoɯɕi ne\" maː na. ɕiɴ'joɯ dekirɯ ka wakaɽanai jatsɯ ni oɽe no koto o hanasaɽetaɽa 堪ʔtamo no de wa nai. tatoe aite ga mahoɯ ɕoɯdʑo to iɯ çidʑoɯɕiki na sonzai daʔta to ɕite mo, kiʔto oɽe no hoɯ ga tokɯi na çidʑoɯɕiki na sonzai daɽoɯkaɽa ɕintɕoɯ ni naɽazarɯ o enai. dʑikaɴ o kɯɽikaeɕite irɯʔte soitsɯ niːkinaɽi hanaɕite mo ɕindʑite kɯɽerɯ hoɕoɯ wa naiɕi na.", "role": "user" }, { "content": " 曖昧な記憶を頭の片隅で辿りながらも、その一方で自分の居場所とばかりに俺の椅子の下に戻ってきたキュゥべえとの話に花を咲かせる。 『おめでとう。 君の要望通り一人だけだけど、君と会っても良いって言ってくれた魔法少女がいたよ』 『その人に俺のことは?』 『まだ君については会いたがってると言うこと以外、何も言ってないよ。 君としても自分のことをペラペラと喋られたくはないだろうしね』 まーな。 信用できるか分からないヤツに俺のことを話されたら堪ったものではない。 例え相手が魔法少女という非常識な存在だったとしても、きっと俺の方が特異な非常識な存在だろうから慎重にならざるを得ない。 時間を繰り返しているってソイツにいきなり話しても信じてくれる保証はないしな。", "role": "assistant" } ]
 その点をキュゥべえは心得ているらしく、言い忘れていた俺としては助かった。 『放課後に校門で待ってるそうだよ。 でも、あんまり来るのが遅いと帰っちゃうかもだって』 『それなら遅れないようにしないとな』 昼休みが残り僅かになったを教室に備え付けられている丸時計で確認する。 さて、放課後までまた退屈な授業だ。 暇潰し対策の四足動物も帰ってきたことだし、放課後まで魔法少女について聞いてみるか。 ――魔法少女 キュゥべえに教えてもらったところによると、魔法少女はキュゥべえと契約した元はどこにでもいそうな少女だった存在らしい。 その契約とは、キュゥべえがどんな願いでも一つだけ実現させる事を引きかえに、魔法少女となり魔法を駆使して魔女と戦う使命を課されることになる。
sono teɴ o kʲɯjɯ beː wa kokoɽoete irɯɽaɕikɯ, iː wasɯɽete ita oɽe to ɕite wa sɯke kaʔta. "hoɯkago ni koɯmoɴ de matɕiʔterɯ soɯ da jo. de mo, ammaɽi kɯrɯ no ga osoi to 帰ʔtɕaɯ ka mo daʔte" "soɽe naɽa okɯɽenai joɯ ni ɕinaito na" çirɯjasɯmi ga nokoɽi wazɯka ni naʔta o kʲoɯɕitsɯ ni sonaetsɯkeɽaɽete irɯ marɯ tokei de kakɯniɴ sɯrɯ. sate, hoɯkago made mata taikɯtsɯ na dʑɯgʲoɯ da. çimatsɯbɯɕi taisakɯ no joɴ sokɯ doɯbɯtsɯ mo 帰ʔte kita koto daɕi, hoɯkago made mahoɯ ɕoɯdʑo ni tsɯite kiːte mirɯ ka.ʔmahoɯ ɕoɯdʑo kʲɯjɯ beː ni oɕiete mo ɽaʔta tokoɽo ni jorɯto, mahoɯ ɕoɯdʑo wa kʲɯjɯ beː to keijakɯ ɕita moto wa doko ni de mo i soɯ na ɕoɯdʑo daʔta sonzai ɽaɕiː. sono keijakɯ to wa, kʲɯ beː ga donna negai de mo çitotsɯ dake dʑitsɯgeɴ saserɯ koto o çikikae ni, mahoɯ ɕoɯdʑo to naɽi mahoɯ o kɯɕi ɕite madʑo to tatakaɯ ɕimei o kasaɽerɯ koto ni narɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono teɴ o kʲɯjɯ beː wa kokoɽoete irɯɽaɕikɯ, iː wasɯɽete ita oɽe to ɕite wa sɯke kaʔta. \"hoɯkago ni koɯmoɴ de matɕiʔterɯ soɯ da jo. de mo, ammaɽi kɯrɯ no ga osoi to 帰ʔtɕaɯ ka mo daʔte\" \"soɽe naɽa okɯɽenai joɯ ni ɕinaito na\" çirɯjasɯmi ga nokoɽi wazɯka ni naʔta o kʲoɯɕitsɯ ni sonaetsɯkeɽaɽete irɯ marɯ tokei de kakɯniɴ sɯrɯ. sate, hoɯkago made mata taikɯtsɯ na dʑɯgʲoɯ da. çimatsɯbɯɕi taisakɯ no joɴ sokɯ doɯbɯtsɯ mo 帰ʔte kita koto daɕi, hoɯkago made mahoɯ ɕoɯdʑo ni tsɯite kiːte mirɯ ka.ʔmahoɯ ɕoɯdʑo kʲɯjɯ beː ni oɕiete mo ɽaʔta tokoɽo ni jorɯto, mahoɯ ɕoɯdʑo wa kʲɯjɯ beː to keijakɯ ɕita moto wa doko ni de mo i soɯ na ɕoɯdʑo daʔta sonzai ɽaɕiː. sono keijakɯ to wa, kʲɯ beː ga donna negai de mo çitotsɯ dake dʑitsɯgeɴ saserɯ koto o çikikae ni, mahoɯ ɕoɯdʑo to naɽi mahoɯ o kɯɕi ɕite madʑo to tatakaɯ ɕimei o kasaɽerɯ koto ni narɯ.", "role": "user" }, { "content": " その点をキュゥべえは心得ているらしく、言い忘れていた俺としては助かった。 『放課後に校門で待ってるそうだよ。 でも、あんまり来るのが遅いと帰っちゃうかもだって』 『それなら遅れないようにしないとな』 昼休みが残り僅かになったを教室に備え付けられている丸時計で確認する。 さて、放課後までまた退屈な授業だ。 暇潰し対策の四足動物も帰ってきたことだし、放課後まで魔法少女について聞いてみるか。 ――魔法少女 キュゥべえに教えてもらったところによると、魔法少女はキュゥべえと契約した元はどこにでもいそうな少女だった存在らしい。 その契約とは、キュゥべえがどんな願いでも一つだけ実現させる事を引きかえに、魔法少女となり魔法を駆使して魔女と戦う使命を課されることになる。", "role": "assistant" } ]
 ここまでは朝聞いた内容とさほど変わりないが、確認のためにもう一度聞いた。 そのことを踏まえて考えてみると、俺は“どんな願いでも”というのがこの契約の危うさだと思う。 まぁ、魔法少女になることが出来ない俺が考えることではないと思うが、どんな願いでも叶えられるという対価が魔女と戦うだけというのは考えられない。 吊り合わないのだ。 魔女がどれほどの強さなのか分からないが、それでも命を賭けて戦うだけではどんな願いでも叶えられるという権利と等価値ではないはずだ。 その程度の対価だったら、俺がキュゥべえと契約したい。 魔女と戦うぐらい、なんだよ。 この永遠とも知れない時間から解き放たれる事を考えれば安いもんだ。 そのことを素直にキュゥべえに話すと、『朝も言ったけど、君は魔法少女になれないよ』とつれないお言葉をいただいた。 しかしまぁ、そんなキュゥべえの反応は予想通りだったので特に何も思うことも無く、魔法少女についての新たな情報を話す様にキュゥべえに促す。
koko made wa—sa kiːta naijoɯ to sahodo kawaɽi naiga, kakɯniɴ no tame ni moɯ itɕi do kiːta. sono koto o fɯmaete kaŋgaete mirɯto, oɽe wa donna negai de mo " to iɯ no ga kono keijakɯ no ajaɯsa da to omoɯ. maː, mahoɯ ɕoɯdʑo ni narɯ koto ga dekinai oɽe ga kaŋgaerɯ koto de wa nai to omoɯga, donna negai de mo kanaeɽaɽerɯ to iɯ taika ga madʑo to tatakaɯ dake to iɯ no wa kaŋgaeɽaɽenai. tsɯɽiawanai no da. madʑo ga doɽe hodo no tsɯjosa na no ka wakaɽanaiga, soɽe de mo inotɕi o kakete tatakaɯ dake de wa donna negai de mo kanaeɽaɽerɯ to iɯ kenɽi to toɯkatɕi de wa nai hazɯ da. sono teido no taika daʔtaɽa, oɽe ga kʲɯjɯ beː to keijakɯ ɕitai. madʑo to tatakaɯ gɯɽai, naɴ da jo. kono eieɴ to mo ɕiɽenai dʑikaɴ kaɽa tokihanataɽerɯ koto o kaŋgaeɽeba jasɯi moɴ da. sono koto o sɯnao ni kʲɯjɯ beː ni hanasɯto, "asa mo geɴʔtakedo, kimi wa mahoɯ ɕoɯdʑo ni naɽenai jo" to tsɯɽenai okotoba o itadaita. ɕikaɕi maː, sonna kʲɯjɯ beː no hannoɯ wa josoɯ toːɽi daʔta no de tokɯni nani mo omoɯ koto mo nakɯ, mahoɯ ɕoɯdʑo ni tsɯite no aɽata na dʑoɯhoɯ o hanasɯ joɯ ni kʲɯjɯ beː ni ɯnagasɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: koko made wa—sa kiːta naijoɯ to sahodo kawaɽi naiga, kakɯniɴ no tame ni moɯ itɕi do kiːta. sono koto o fɯmaete kaŋgaete mirɯto, oɽe wa donna negai de mo \" to iɯ no ga kono keijakɯ no ajaɯsa da to omoɯ. maː, mahoɯ ɕoɯdʑo ni narɯ koto ga dekinai oɽe ga kaŋgaerɯ koto de wa nai to omoɯga, donna negai de mo kanaeɽaɽerɯ to iɯ taika ga madʑo to tatakaɯ dake to iɯ no wa kaŋgaeɽaɽenai. tsɯɽiawanai no da. madʑo ga doɽe hodo no tsɯjosa na no ka wakaɽanaiga, soɽe de mo inotɕi o kakete tatakaɯ dake de wa donna negai de mo kanaeɽaɽerɯ to iɯ kenɽi to toɯkatɕi de wa nai hazɯ da. sono teido no taika daʔtaɽa, oɽe ga kʲɯjɯ beː to keijakɯ ɕitai. madʑo to tatakaɯ gɯɽai, naɴ da jo. kono eieɴ to mo ɕiɽenai dʑikaɴ kaɽa tokihanataɽerɯ koto o kaŋgaeɽeba jasɯi moɴ da. sono koto o sɯnao ni kʲɯjɯ beː ni hanasɯto, \"asa mo geɴʔtakedo, kimi wa mahoɯ ɕoɯdʑo ni naɽenai jo\" to tsɯɽenai okotoba o itadaita. ɕikaɕi maː, sonna kʲɯjɯ beː no hannoɯ wa josoɯ toːɽi daʔta no de tokɯni nani mo omoɯ koto mo nakɯ, mahoɯ ɕoɯdʑo ni tsɯite no aɽata na dʑoɯhoɯ o hanasɯ joɯ ni kʲɯjɯ beː ni ɯnagasɯ.", "role": "user" }, { "content": " ここまでは朝聞いた内容とさほど変わりないが、確認のためにもう一度聞いた。 そのことを踏まえて考えてみると、俺は“どんな願いでも”というのがこの契約の危うさだと思う。 まぁ、魔法少女になることが出来ない俺が考えることではないと思うが、どんな願いでも叶えられるという対価が魔女と戦うだけというのは考えられない。 吊り合わないのだ。 魔女がどれほどの強さなのか分からないが、それでも命を賭けて戦うだけではどんな願いでも叶えられるという権利と等価値ではないはずだ。 その程度の対価だったら、俺がキュゥべえと契約したい。 魔女と戦うぐらい、なんだよ。 この永遠とも知れない時間から解き放たれる事を考えれば安いもんだ。 そのことを素直にキュゥべえに話すと、『朝も言ったけど、君は魔法少女になれないよ』とつれないお言葉をいただいた。 しかしまぁ、そんなキュゥべえの反応は予想通りだったので特に何も思うことも無く、魔法少女についての新たな情報を話す様にキュゥべえに促す。", "role": "assistant" } ]
 キュゥべえによると、契約によって少女はソウルジェムという宝石を生み出すらしい。 そのソウルジェムは魔法少女の魔力の源で、それを手にして魔女と戦う使命を課された者を魔法少女と呼称するようだ。 『さっきからちょくちょく話に出てくる「魔女」とはごく一般的に人間たち想像されている「魔女」のことで良いのか?』 魔法少女が戦う相手である魔女についていい加減気になったので訊く。 これまでの話から想像するに、どんな願いでも叶えられる奇跡を対価にしなければ吊り合わないほどの凶悪な存在ということになる。 でなければおかしい。 『うーん。 僕は一般常識に詳しいわけじゃないけど、おおよそ合ってるかな』 『おおよそとは?』 『要するに「魔法少女」が希望を振りまく存在なら、「魔女」は反対に絶望を撒き散らす存在なんだ。
kʲɯjɯ beː ni jorɯto, keijakɯ ni joʔte ɕoɯdʑo wa soɯrɯ dʑemɯ to iɯ hoɯseki o ɯmidasɯɽaɕiː. sono soɯrɯ dʑemɯ wa mahoɯ ɕoɯdʑo no marʲokɯ no minamoto de, soɽe o te ni ɕite madʑo to tatakaɯ ɕimei o kasaɽeta mono o mahoɯ ɕoɯdʑo to koɕoɯ sɯrɯ joɯ da. "saʔki kaɽa tɕokɯtɕokɯ hanaɕi ni dete kɯrɯ "madʑo" to wa gokɯ iʔpanteki ni niŋgentatɕi soɯzoɯ saɽete irɯ "madʑo" no koto de iː no ka?" mahoɯ ɕoɯdʑo ga tatakaɯ aite de arɯ madʑo ni tsɯite iː kageŋkini naʔta no de kikɯ. koɽe made no hanaɕi kaɽa soɯzoɯ sɯrɯ ni, donna negai de mo kanaeɽaɽerɯ kiseki o taika ni ɕinakeɽeba tsɯɽiawanai hodo no kʲowakɯ na sonzai to iɯ koto ni narɯ. de nakeɽeba okaɕiː. "ɯɯɴ. bokɯ wa iʔpaɴ dʑoɯɕiki ni kɯwaɕiː wake dʑa naikedo, oːjoso awaseʔterɯ ka na" "oːjoso to wa?" "joɯsɯrɯ ni "mahoɯ ɕoɯdʑo" ga kiboɯ o fɯɽimakɯ sonzai naɽa, "madʑo" wa hantai ni zetsɯboɯ o makitɕiɽasɯ sonzai naɴ da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kʲɯjɯ beː ni jorɯto, keijakɯ ni joʔte ɕoɯdʑo wa soɯrɯ dʑemɯ to iɯ hoɯseki o ɯmidasɯɽaɕiː. sono soɯrɯ dʑemɯ wa mahoɯ ɕoɯdʑo no marʲokɯ no minamoto de, soɽe o te ni ɕite madʑo to tatakaɯ ɕimei o kasaɽeta mono o mahoɯ ɕoɯdʑo to koɕoɯ sɯrɯ joɯ da. \"saʔki kaɽa tɕokɯtɕokɯ hanaɕi ni dete kɯrɯ \"madʑo\" to wa gokɯ iʔpanteki ni niŋgentatɕi soɯzoɯ saɽete irɯ \"madʑo\" no koto de iː no ka?\" mahoɯ ɕoɯdʑo ga tatakaɯ aite de arɯ madʑo ni tsɯite iː kageŋkini naʔta no de kikɯ. koɽe made no hanaɕi kaɽa soɯzoɯ sɯrɯ ni, donna negai de mo kanaeɽaɽerɯ kiseki o taika ni ɕinakeɽeba tsɯɽiawanai hodo no kʲowakɯ na sonzai to iɯ koto ni narɯ. de nakeɽeba okaɕiː. \"ɯɯɴ. bokɯ wa iʔpaɴ dʑoɯɕiki ni kɯwaɕiː wake dʑa naikedo, oːjoso awaseʔterɯ ka na\" \"oːjoso to wa?\" \"joɯsɯrɯ ni \"mahoɯ ɕoɯdʑo\" ga kiboɯ o fɯɽimakɯ sonzai naɽa, \"madʑo\" wa hantai ni zetsɯboɯ o makitɕiɽasɯ sonzai naɴ da.", "role": "user" }, { "content": " キュゥべえによると、契約によって少女はソウルジェムという宝石を生み出すらしい。 そのソウルジェムは魔法少女の魔力の源で、それを手にして魔女と戦う使命を課された者を魔法少女と呼称するようだ。 『さっきからちょくちょく話に出てくる「魔女」とはごく一般的に人間たち想像されている「魔女」のことで良いのか?』 魔法少女が戦う相手である魔女についていい加減気になったので訊く。 これまでの話から想像するに、どんな願いでも叶えられる奇跡を対価にしなければ吊り合わないほどの凶悪な存在ということになる。 でなければおかしい。 『うーん。 僕は一般常識に詳しいわけじゃないけど、おおよそ合ってるかな』 『おおよそとは?』 『要するに「魔法少女」が希望を振りまく存在なら、「魔女」は反対に絶望を撒き散らす存在なんだ。", "role": "assistant" } ]
一般的に世間でよくある理由がハッキリしない自殺や殺人事件は魔女の呪いが原因なことが多いね。 ただ魔女は異形の存在なので普通の人間には認識することすらできないんだ。 その点において君たち人間が認識している「魔女」とは違うところかな』 なるほどな。 「魔女」と「魔法少女」は対の存在で、魔法少女でなければ知覚すらできない。 しかも魔女は人間にとって悪い事をするから魔法少女が倒さなければならない。 こういう構図になるわけか。 『つまり魔女は負の存在であり、放置していてはよくないからキュゥべえが魔法少女を生み出すことで駆逐していると言うわけか』 『細かいところは違っているけど、おおよそそういうことになるね。 そのために僕は魔法少女になってよってお願いするんだ』
iʔpanteki ni sekeɴ de jokɯ arɯ ɽijɯɯ ga haʔkiɽi ɕinai dʑisatsɯ ja satsɯdʑiɴ dʑikeɴ wa madʑo no noɽoi ga geɴ'iɴ na koto ga oːi ne. tada madʑo wa igʲoɯ no sonzai na no de fɯtsɯɯ no niŋgeɴ ni wa niɴɕiki sɯrɯ koto sɯɽa dekinaiɴ da. sono teɴ ni oite kimitatɕi niŋgeɴ ga niɴɕiki ɕite irɯ "madʑo" to wa tɕigaɯ tokoɽo ka na" narɯhodo na. "madʑo" to "mahoɯ ɕoɯdʑo" wa tai no sonzai de, mahoɯ ɕoɯdʑo de nakeɽeba tɕikakɯ sɯɽa dekinai. ɕikamo madʑo wa niŋgeɴ ni toʔte warɯi koto o sɯrɯkaɽa mahoɯ ɕoɯdʑo ga taosanakeɽeba naɽanai. koɯ iɯ koɯzɯ ni narɯ wake ka. "tsɯmaɽi madʑo wa fɯ no sonzai de aɽi, hoɯtɕi ɕite ite wa jokɯ naikaɽa kʲɯjɯ beː ga mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ koto de kɯtɕikɯ ɕite irɯ to iɯ wake ka" "komakai tokoɽo wa iʔte irɯkedo, oːjoso soɯ iɯ koto ni narɯ ne. sono tame ni bokɯ wa mahoɯ ɕoɯdʑo ni naʔte joʔte onegai sɯrɯɴ da"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: iʔpanteki ni sekeɴ de jokɯ arɯ ɽijɯɯ ga haʔkiɽi ɕinai dʑisatsɯ ja satsɯdʑiɴ dʑikeɴ wa madʑo no noɽoi ga geɴ'iɴ na koto ga oːi ne. tada madʑo wa igʲoɯ no sonzai na no de fɯtsɯɯ no niŋgeɴ ni wa niɴɕiki sɯrɯ koto sɯɽa dekinaiɴ da. sono teɴ ni oite kimitatɕi niŋgeɴ ga niɴɕiki ɕite irɯ \"madʑo\" to wa tɕigaɯ tokoɽo ka na\" narɯhodo na. \"madʑo\" to \"mahoɯ ɕoɯdʑo\" wa tai no sonzai de, mahoɯ ɕoɯdʑo de nakeɽeba tɕikakɯ sɯɽa dekinai. ɕikamo madʑo wa niŋgeɴ ni toʔte warɯi koto o sɯrɯkaɽa mahoɯ ɕoɯdʑo ga taosanakeɽeba naɽanai. koɯ iɯ koɯzɯ ni narɯ wake ka. \"tsɯmaɽi madʑo wa fɯ no sonzai de aɽi, hoɯtɕi ɕite ite wa jokɯ naikaɽa kʲɯjɯ beː ga mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ koto de kɯtɕikɯ ɕite irɯ to iɯ wake ka\" \"komakai tokoɽo wa iʔte irɯkedo, oːjoso soɯ iɯ koto ni narɯ ne. sono tame ni bokɯ wa mahoɯ ɕoɯdʑo ni naʔte joʔte onegai sɯrɯɴ da\"", "role": "user" }, { "content": "一般的に世間でよくある理由がハッキリしない自殺や殺人事件は魔女の呪いが原因なことが多いね。 ただ魔女は異形の存在なので普通の人間には認識することすらできないんだ。 その点において君たち人間が認識している「魔女」とは違うところかな』 なるほどな。 「魔女」と「魔法少女」は対の存在で、魔法少女でなければ知覚すらできない。 しかも魔女は人間にとって悪い事をするから魔法少女が倒さなければならない。 こういう構図になるわけか。 『つまり魔女は負の存在であり、放置していてはよくないからキュゥべえが魔法少女を生み出すことで駆逐していると言うわけか』 『細かいところは違っているけど、おおよそそういうことになるね。 そのために僕は魔法少女になってよってお願いするんだ』", "role": "assistant" } ]
 ふふん、と得意げに鼻を鳴らすキュゥべえ。 俺とキュゥべえの位置関係上顔を窺い知ることは出来ないがそんな感じがした。
fɯfɯɴ, to tokɯige ni hana o naɽasɯ kʲɯjɯ beː. oɽe to kʲɯjɯ beː no itɕi kaŋkeidʑoɯ kao o ɯkagaiɕirɯ koto wa dekinaiga sonna kandʑi ga ɕita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: fɯfɯɴ, to tokɯige ni hana o naɽasɯ kʲɯjɯ beː. oɽe to kʲɯjɯ beː no itɕi kaŋkeidʑoɯ kao o ɯkagaiɕirɯ koto wa dekinaiga sonna kandʑi ga ɕita.", "role": "user" }, { "content": " ふふん、と得意げに鼻を鳴らすキュゥべえ。 俺とキュゥべえの位置関係上顔を窺い知ることは出来ないがそんな感じがした。", "role": "assistant" } ]
 待つこと十分。 まるで舞踏会での壁の花のように校門に背を預けていた俺の元に、校門の上に我が物顔で居座っているキュゥべえを目印にしながら小さく手を振りながら俺とあまり年齢の違わない女の人が歩いてくる。 金色の綺麗な髪を両サイドで垂れ流す様に髪留めで括り、毛先はくるくるとパーマをかけた風に見える。 物腰が柔らかそうな印象を受け、落ち着いた雰囲気も漂わせていた。 失礼の無いように校門に預けていた背を浮かせて彼女を迎える。 「あなたが私に会いたいって言ってくれた子で間違いないわよね?」 「ええ、そうですよ。ちょっとあなた方のことが気になったので、会えるようにキュゥべえに頼んでみたんですよ」 対人関係の基本は笑顔。 そして嘘偽りの無い真実であると俺は思っている。 必要以上の真実を話すかどうかは別として。
matsɯ koto dʑɯɯbɯɴ. marɯde bɯtoɯ kai de no kabe no hana no joɯ ni koɯmoɴ ni se o azɯkete ita oɽe no moto ni, koɯmoɴ no ɯe ni waga mono kao de i zaʔte irɯ kʲɯjɯ beː o medʑirɯɕi ni ɕinagaɽa tɕiːsakɯ te o fɯɽinagaɽa oɽe to amaɽi nenɽei no tɕigawanai onna no çito ga—rɯite kɯrɯ. kiɴ'iɽo no kiɽei na kami o rʲoɯsaido de taɽenagasɯ joɯ ni kamidome de kɯkɯɽi, kesaki wa kɯrɯkɯrɯ to paːma o kaketa fɯɯ ni mierɯ. monogoɕi ga jawaɽaka soɯ na iɴɕoɯ o ɯke, otɕitsɯita fɯɴ'iki mo tadajowasete ita. ɕitsɯɽei no nai joɯ ni koɯmoɴ ni azɯkete ita se o ɯkasete kanodʑo o mɯkaerɯ. "anata ga wataɕi ni aitaiʔte geɴʔte kɯɽeta ko de matɕigai nai wa jo ne?" "eː, soɯ desɯ jo. tɕoʔto anata kata no koto ga ki ni naʔta no de, aerɯ joɯ ni kʲɯjɯ beː ni tanonde mitaɴ desɯ jo" taidʑiɴ kaŋkei no kihoɴ wa egao. soɕite ɯsoitsɯwaɽi no nai ɕindʑitsɯ de arɯ to oɽe wa omoeʔte irɯ. çitsɯjoɯ idʑoɯ no ɕindʑitsɯ o hanasɯ ka doɯ ka wa betsɯ to ɕite.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: matsɯ koto dʑɯɯbɯɴ. marɯde bɯtoɯ kai de no kabe no hana no joɯ ni koɯmoɴ ni se o azɯkete ita oɽe no moto ni, koɯmoɴ no ɯe ni waga mono kao de i zaʔte irɯ kʲɯjɯ beː o medʑirɯɕi ni ɕinagaɽa tɕiːsakɯ te o fɯɽinagaɽa oɽe to amaɽi nenɽei no tɕigawanai onna no çito ga—rɯite kɯrɯ. kiɴ'iɽo no kiɽei na kami o rʲoɯsaido de taɽenagasɯ joɯ ni kamidome de kɯkɯɽi, kesaki wa kɯrɯkɯrɯ to paːma o kaketa fɯɯ ni mierɯ. monogoɕi ga jawaɽaka soɯ na iɴɕoɯ o ɯke, otɕitsɯita fɯɴ'iki mo tadajowasete ita. ɕitsɯɽei no nai joɯ ni koɯmoɴ ni azɯkete ita se o ɯkasete kanodʑo o mɯkaerɯ. \"anata ga wataɕi ni aitaiʔte geɴʔte kɯɽeta ko de matɕigai nai wa jo ne?\" \"eː, soɯ desɯ jo. tɕoʔto anata kata no koto ga ki ni naʔta no de, aerɯ joɯ ni kʲɯjɯ beː ni tanonde mitaɴ desɯ jo\" taidʑiɴ kaŋkei no kihoɴ wa egao. soɕite ɯsoitsɯwaɽi no nai ɕindʑitsɯ de arɯ to oɽe wa omoeʔte irɯ. çitsɯjoɯ idʑoɯ no ɕindʑitsɯ o hanasɯ ka doɯ ka wa betsɯ to ɕite.", "role": "user" }, { "content": " 待つこと十分。 まるで舞踏会での壁の花のように校門に背を預けていた俺の元に、校門の上に我が物顔で居座っているキュゥべえを目印にしながら小さく手を振りながら俺とあまり年齢の違わない女の人が歩いてくる。 金色の綺麗な髪を両サイドで垂れ流す様に髪留めで括り、毛先はくるくるとパーマをかけた風に見える。 物腰が柔らかそうな印象を受け、落ち着いた雰囲気も漂わせていた。 失礼の無いように校門に預けていた背を浮かせて彼女を迎える。 「あなたが私に会いたいって言ってくれた子で間違いないわよね?」 「ええ、そうですよ。ちょっとあなた方のことが気になったので、会えるようにキュゥべえに頼んでみたんですよ」 対人関係の基本は笑顔。 そして嘘偽りの無い真実であると俺は思っている。 必要以上の真実を話すかどうかは別として。", "role": "assistant" } ]
『やぁ、マミ。 僕としては彼と良好な関係を築いていきたいから、できる限り彼のしたい事を協力してあげて欲しいな』 「安心してキュゥべえ。私としても彼のことをいきなり邪見に扱おうなんて思ってもいないから。それじゃあ、立ち話もなんだし行きましょうか、えっと……」 「向井です。向井キリト。一応二年生です。どうぞ好きなように呼んでください」 どうやらキュゥべえは巴さんに俺の名前を教えていなかったようだ。 というか、どの程度まで俺のことを教えているかが気になるところだが、それを今訊こうとテレパシーを使っても巴さんにも聴こえてしまうので失礼にあたるだろうから止めた。 「そう、じゃあ私はあなたのことを向井君って呼ぶことにするわね。あ、ごめんなさい。自己紹介がまだだったわね。私の名前は巴マミ。向井君より一年先輩だけど、そんなに気にしなくても良いから」 よろしくね、と巴さんが右手を差し出してきたのでこちらも右手を差し出して手を握り合う。 そこで校門を通りすぎる周りの生徒たちが俺たちの方に視線を向けていることに気づき、少し恥ずかしかった。 巴さんが恥ずかしがっている様子は見られず、一人だけ赤面してしまう結果になってしまった。
"jaː, mami. bokɯ to ɕite wa kaɽe to rʲoɯkoɯ na kaŋkei o kizɯite ikitaikaɽa, dekirɯ kagiɽi kaɽe no ɕitai koto o kʲoɯrʲokɯ ɕite agete hoɕiː na" "aɴɕiɴ ɕite kʲɯjɯ beː. wataɕi to ɕite mo kaɽe no koto o ikinaɽi dʑakeɴ ni atsɯkaoɯ nante omoeʔte mo inaikaɽa. soɽe dʑaː, tatɕibanaɕi mo naɴ daɕiːkimaɕoɯ ka, eʔto......" "mɯkai desɯ. mɯkai kiɽito. itɕioɯ ni nensei desɯ. doɯzo sɯki na joɯ ni jonde kɯdasai" doɯ jaɽa kʲɯjɯ beː wa tomoesaɴ ni oɽe no namae o oɕiete inakaʔta joɯ da. to iɯ ka, dono teido made oɽe no koto o oɕiete irɯ ka gaki ni narɯ tokoɽo daga, soɽe o ima kikoɯ to teɽepaɕiː o tsɯkoʔte mo tomoesaɴ ni mo kikoete ɕimaɯ no de ɕitsɯɽei ni atarɯdaɽoɯkaɽa tometa. "soɯ, dʑaː wataɕi wa—nata no koto o mɯkaikɯɴʔte jobɯ koto ni sɯrɯ wa ne. a, gomeɴ nasai. dʑiko ɕoɯkai ga mada daʔta wa ne. wataɕi no namae wa tomoe mami. mɯkaikɯɴ joɽiːtɕi neɴ sempai dakedo, sonna ni ki ni ɕinakɯte mo iːkaɽa" joɽoɕikɯ ne, to tomoesaɴ ga migite o saɕidaɕite kita no de kotɕiɽa mo migite o saɕidaɕite te o nigiɽiaɯ. soko de koɯmoɴ o toːɽi sɯgirɯ mawaɽi no seitotatɕi ga oɽetatɕi no hoɯ ni ɕiseɴ o mɯkete irɯ koto ni kizɯki, sɯkoɕi hazɯkaɕi kaʔta. tomoesaɴ ga hazɯkaɕi gaʔte irɯ joɯsɯ wa miɽaɽezɯ, çitoɽi dake sekimeɴ ɕite ɕimaɯ keʔka ni naʔte ɕimaʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"jaː, mami. bokɯ to ɕite wa kaɽe to rʲoɯkoɯ na kaŋkei o kizɯite ikitaikaɽa, dekirɯ kagiɽi kaɽe no ɕitai koto o kʲoɯrʲokɯ ɕite agete hoɕiː na\" \"aɴɕiɴ ɕite kʲɯjɯ beː. wataɕi to ɕite mo kaɽe no koto o ikinaɽi dʑakeɴ ni atsɯkaoɯ nante omoeʔte mo inaikaɽa. soɽe dʑaː, tatɕibanaɕi mo naɴ daɕiːkimaɕoɯ ka, eʔto......\" \"mɯkai desɯ. mɯkai kiɽito. itɕioɯ ni nensei desɯ. doɯzo sɯki na joɯ ni jonde kɯdasai\" doɯ jaɽa kʲɯjɯ beː wa tomoesaɴ ni oɽe no namae o oɕiete inakaʔta joɯ da. to iɯ ka, dono teido made oɽe no koto o oɕiete irɯ ka gaki ni narɯ tokoɽo daga, soɽe o ima kikoɯ to teɽepaɕiː o tsɯkoʔte mo tomoesaɴ ni mo kikoete ɕimaɯ no de ɕitsɯɽei ni atarɯdaɽoɯkaɽa tometa. \"soɯ, dʑaː wataɕi wa—nata no koto o mɯkaikɯɴʔte jobɯ koto ni sɯrɯ wa ne. a, gomeɴ nasai. dʑiko ɕoɯkai ga mada daʔta wa ne. wataɕi no namae wa tomoe mami. mɯkaikɯɴ joɽiːtɕi neɴ sempai dakedo, sonna ni ki ni ɕinakɯte mo iːkaɽa\" joɽoɕikɯ ne, to tomoesaɴ ga migite o saɕidaɕite kita no de kotɕiɽa mo migite o saɕidaɕite te o nigiɽiaɯ. soko de koɯmoɴ o toːɽi sɯgirɯ mawaɽi no seitotatɕi ga oɽetatɕi no hoɯ ni ɕiseɴ o mɯkete irɯ koto ni kizɯki, sɯkoɕi hazɯkaɕi kaʔta. tomoesaɴ ga hazɯkaɕi gaʔte irɯ joɯsɯ wa miɽaɽezɯ, çitoɽi dake sekimeɴ ɕite ɕimaɯ keʔka ni naʔte ɕimaʔta.", "role": "user" }, { "content": "『やぁ、マミ。 僕としては彼と良好な関係を築いていきたいから、できる限り彼のしたい事を協力してあげて欲しいな』 「安心してキュゥべえ。私としても彼のことをいきなり邪見に扱おうなんて思ってもいないから。それじゃあ、立ち話もなんだし行きましょうか、えっと……」 「向井です。向井キリト。一応二年生です。どうぞ好きなように呼んでください」 どうやらキュゥべえは巴さんに俺の名前を教えていなかったようだ。 というか、どの程度まで俺のことを教えているかが気になるところだが、それを今訊こうとテレパシーを使っても巴さんにも聴こえてしまうので失礼にあたるだろうから止めた。 「そう、じゃあ私はあなたのことを向井君って呼ぶことにするわね。あ、ごめんなさい。自己紹介がまだだったわね。私の名前は巴マミ。向井君より一年先輩だけど、そんなに気にしなくても良いから」 よろしくね、と巴さんが右手を差し出してきたのでこちらも右手を差し出して手を握り合う。 そこで校門を通りすぎる周りの生徒たちが俺たちの方に視線を向けていることに気づき、少し恥ずかしかった。 巴さんが恥ずかしがっている様子は見られず、一人だけ赤面してしまう結果になってしまった。", "role": "assistant" } ]
やはり巴さんのような美少女は他人からの視線に慣れているようだ。 「行きましょうか向井君」 「ええ、早く行きましょうか巴さん」 柔らかい感触だった巴さんの手を惜しみつつ俺の手との繋がりを断つ。 明日の朝、美少女と手を握り合っていたなんて噂が経ちかねないことに不安感の残しつつ、俺たちは学校の外に出ることにした。 俺たちを先導するように目の前を歩くキュゥべえを普通の人が見ることが出来たら非常にシュールな光景に見えただろう。 巴さんに俺の身の上話をしていると、いつの間にかキュゥべえがいなくなっていた。 巴さんは特に反応しないことからあいつは神出鬼没なヤツなのかもしれないと勝手に思い込む。 「へぇー、それじゃあ向井君は何度も何度も同じ時間を繰り返しているってことなのね」 本当にキュゥべえは俺のことを巴さんには全然話していなかったらしい。
jahaɽi tomoesaɴ no joɯ na bi ɕoɯdʑo wa taniɴ kaɽa no ɕiseɴ ni naɽete irɯ joɯ da. "ikimaɕoɯ ka mɯkaikɯɴ" "eː, hajakɯ ikimaɕoɯ ka tomoesaɴ" jawaɽakai kaɴɕokɯ daʔta tomoesaɴ no te o oɕimitsɯtsɯ oɽe no te to no tsɯnagaɽi o tatsɯ. aɕita no asa, bi ɕoɯdʑo to te o nigiɽi awaseʔte ita nante ɯwasa ga tatɕikane nai koto ni fwaɴ kaɴ no nokoɕitsɯtsɯ, oɽetatɕi wa gaʔkoɯ no soto ni derɯ koto ni ɕita. oɽetatɕi o sendoɯ sɯrɯ joɯ ni me no mae o arɯkɯ kʲɯjɯ beː o fɯtsɯɯ no çito ga mirɯ koto ga dekitaɽa çidʑoɯ ni ɕɯɯrɯ na koɯkei ni mietadaɽoɯ. tomoesaɴ ni oɽe no minoɯe hanaɕi o ɕite irɯto, itsɯ no aida ni ka kʲɯjɯ beː ga inakɯ naʔte ita. tomoesaɴ wa tokɯni hannoɯ ɕinai koto kaɽa—itsɯ wa ɕiɴɕɯtsɯ kibotsɯ na jatsɯ na no ka mo ɕiɽenaito kaʔte ni omoikomɯ. "heː—, soɽe dʑaː mɯkaikɯɴ wa naɴ do mo naɴ do mo onadʑi dʑikaɴ o kɯɽikaeɕite irɯʔte koto na no ne" hontoɯ ni kʲɯjɯ beː wa oɽe no koto o tomoesaɴ ni wa zenzeɴ hanaɕite inakaʔtaɽaɕiː.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: jahaɽi tomoesaɴ no joɯ na bi ɕoɯdʑo wa taniɴ kaɽa no ɕiseɴ ni naɽete irɯ joɯ da. \"ikimaɕoɯ ka mɯkaikɯɴ\" \"eː, hajakɯ ikimaɕoɯ ka tomoesaɴ\" jawaɽakai kaɴɕokɯ daʔta tomoesaɴ no te o oɕimitsɯtsɯ oɽe no te to no tsɯnagaɽi o tatsɯ. aɕita no asa, bi ɕoɯdʑo to te o nigiɽi awaseʔte ita nante ɯwasa ga tatɕikane nai koto ni fwaɴ kaɴ no nokoɕitsɯtsɯ, oɽetatɕi wa gaʔkoɯ no soto ni derɯ koto ni ɕita. oɽetatɕi o sendoɯ sɯrɯ joɯ ni me no mae o arɯkɯ kʲɯjɯ beː o fɯtsɯɯ no çito ga mirɯ koto ga dekitaɽa çidʑoɯ ni ɕɯɯrɯ na koɯkei ni mietadaɽoɯ. tomoesaɴ ni oɽe no minoɯe hanaɕi o ɕite irɯto, itsɯ no aida ni ka kʲɯjɯ beː ga inakɯ naʔte ita. tomoesaɴ wa tokɯni hannoɯ ɕinai koto kaɽa—itsɯ wa ɕiɴɕɯtsɯ kibotsɯ na jatsɯ na no ka mo ɕiɽenaito kaʔte ni omoikomɯ. \"heː—, soɽe dʑaː mɯkaikɯɴ wa naɴ do mo naɴ do mo onadʑi dʑikaɴ o kɯɽikaeɕite irɯʔte koto na no ne\" hontoɯ ni kʲɯjɯ beː wa oɽe no koto o tomoesaɴ ni wa zenzeɴ hanaɕite inakaʔtaɽaɕiː.", "role": "user" }, { "content": "やはり巴さんのような美少女は他人からの視線に慣れているようだ。 「行きましょうか向井君」 「ええ、早く行きましょうか巴さん」 柔らかい感触だった巴さんの手を惜しみつつ俺の手との繋がりを断つ。 明日の朝、美少女と手を握り合っていたなんて噂が経ちかねないことに不安感の残しつつ、俺たちは学校の外に出ることにした。 俺たちを先導するように目の前を歩くキュゥべえを普通の人が見ることが出来たら非常にシュールな光景に見えただろう。 巴さんに俺の身の上話をしていると、いつの間にかキュゥべえがいなくなっていた。 巴さんは特に反応しないことからあいつは神出鬼没なヤツなのかもしれないと勝手に思い込む。 「へぇー、それじゃあ向井君は何度も何度も同じ時間を繰り返しているってことなのね」 本当にキュゥべえは俺のことを巴さんには全然話していなかったらしい。", "role": "assistant" } ]
普通なら俺のことを知った上で会うことを決めるんじゃないかと思うが、そこは巴さんのキュゥべえへの信頼が厚いのか、もともと巴さんが優しかったかの二択だろう。 でなければ、例えキュゥべえが仲介を引き受けたからと言って、魔法少女に会いたいと言う理由を伝えただけでは応じてくれないはずだ。 その証拠にもう一人の魔法少女は会ってはくれないみたいだし。 「それにしてもソウルジェムってそういう使い方をするんですね。キュゥべえからは魔法少女の魔力の源としか訊いてなかったから驚きましたよ」 巴さんの持つソウルジェム視線を向ける。 ソウルジェムは卵ような丸みを帯びた形状をしており、巴さんはソウルジェムの上部にひもを通すことで首から提げて持ち運びしやすいようにしているようだ。 色は彼女のイメージにピッタリな黄色である。 「ああ、これね。こうやって魔女の魔力の残り香を探しているの。反応があれば光るから毎日こうして街中を歩いているのよ」 もともと巴さんは今日も魔女の捜索をしようとしていたらしく、そこに俺が会いたいなんて言ったもんだからその捜索に同行するという形で会ってもらっているのだ。 そのことを聞いた時には少し悪い気もしたのだが、巴さんは「絶対に魔女が見つかるってわけじゃないから良いのよ」って笑顔で言ってくれたのでそこからは特に何も思わなくなった。
fɯtsɯɯ naɽa oɽe no koto o tɕiʔta ɯe de aɯ koto o kimerɯɴ dʑa nai ka to omoɯga, soko wa tomoesaɴ no kʲɯjɯ beː e no ɕinɽai ga—tsɯi no ka, motomoto tomoesaɴ ga jɯɯ ɕikaʔtaka no nitakɯ daɽoɯ. de nakeɽeba, tatoe kʲɯjɯ beː ga tɕɯɯkai o çikiɯketakaɽa to geɴʔte, mahoɯ ɕoɯdʑo ni aitai to iɯ ɽijɯɯ o tsɯtaeta dake de wa oɯdʑite kɯɽenai hazɯ da. sono ɕoɯko ni moɯ çitoɽi no mahoɯ ɕoɯdʑo wa kaiʔte wa kɯɽenai mitai daɕi. "soɽe ni ɕite mo soɯrɯ dʑemɯʔte soɯ iɯ tsɯkaikata o sɯrɯɴ desɯ ne. kʲɯjɯ beː kaɽa wa mahoɯ ɕoɯdʑo no marʲokɯ no minamoto to ɕika kiːte nakaʔtakaɽa odoɽokimaɕita jo" tomoesaɴ no motsɯ soɯrɯ dʑemɯ ɕiseɴ o mɯkerɯ. soɯrɯ dʑemɯ wa tamago joɯ na marɯmi o obita keidʑoɯ o ɕite oɽi, tomoesaɴ wa soɯrɯ dʑemɯ no dʑoɯbɯ ni çimo o toːsɯ koto de kɯbi kaɽa sagete motɕihakobi ɕijasɯi joɯ ni ɕite irɯ joɯ da. iɽo wa kanodʑo no imeːdʑi ni piʔtaɽi na kiːɽo de arɯ. "aː, koɽe ne. koɯ jaʔte madʑo no marʲokɯ no nokoɽika o sagaɕite irɯ no. hannoɯ ga—ɽeba çikarɯkaɽa mainitɕi koɯ ɕite matɕinaka o arɯite irɯ no jo" motomoto tomoesaɴ wa kʲoɯ mo madʑo no soɯsakɯ o ɕijoɯ to ɕite itaɽaɕikɯ, soko ni oɽe ga—itai nante geɴʔta moɴ dakaɽa sono soɯsakɯ ni doɯkoɯ sɯrɯ to iɯ katatɕi de kaiʔte mo ɽaʔte irɯ no da. sono koto o kiːta toki ni wa sɯkoɕi warɯi ki mo ɕita no daga, tomoesaɴ wa "zeʔtai ni madʑo ga mitsɯkarɯʔtewake dʑa naikaɽa iː no jo"ʔte—gao de geɴʔte kɯɽeta no de soko kaɽa wa tokɯni nani mo omowanakɯ naʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: fɯtsɯɯ naɽa oɽe no koto o tɕiʔta ɯe de aɯ koto o kimerɯɴ dʑa nai ka to omoɯga, soko wa tomoesaɴ no kʲɯjɯ beː e no ɕinɽai ga—tsɯi no ka, motomoto tomoesaɴ ga jɯɯ ɕikaʔtaka no nitakɯ daɽoɯ. de nakeɽeba, tatoe kʲɯjɯ beː ga tɕɯɯkai o çikiɯketakaɽa to geɴʔte, mahoɯ ɕoɯdʑo ni aitai to iɯ ɽijɯɯ o tsɯtaeta dake de wa oɯdʑite kɯɽenai hazɯ da. sono ɕoɯko ni moɯ çitoɽi no mahoɯ ɕoɯdʑo wa kaiʔte wa kɯɽenai mitai daɕi. \"soɽe ni ɕite mo soɯrɯ dʑemɯʔte soɯ iɯ tsɯkaikata o sɯrɯɴ desɯ ne. kʲɯjɯ beː kaɽa wa mahoɯ ɕoɯdʑo no marʲokɯ no minamoto to ɕika kiːte nakaʔtakaɽa odoɽokimaɕita jo\" tomoesaɴ no motsɯ soɯrɯ dʑemɯ ɕiseɴ o mɯkerɯ. soɯrɯ dʑemɯ wa tamago joɯ na marɯmi o obita keidʑoɯ o ɕite oɽi, tomoesaɴ wa soɯrɯ dʑemɯ no dʑoɯbɯ ni çimo o toːsɯ koto de kɯbi kaɽa sagete motɕihakobi ɕijasɯi joɯ ni ɕite irɯ joɯ da. iɽo wa kanodʑo no imeːdʑi ni piʔtaɽi na kiːɽo de arɯ. \"aː, koɽe ne. koɯ jaʔte madʑo no marʲokɯ no nokoɽika o sagaɕite irɯ no. hannoɯ ga—ɽeba çikarɯkaɽa mainitɕi koɯ ɕite matɕinaka o arɯite irɯ no jo\" motomoto tomoesaɴ wa kʲoɯ mo madʑo no soɯsakɯ o ɕijoɯ to ɕite itaɽaɕikɯ, soko ni oɽe ga—itai nante geɴʔta moɴ dakaɽa sono soɯsakɯ ni doɯkoɯ sɯrɯ to iɯ katatɕi de kaiʔte mo ɽaʔte irɯ no da. sono koto o kiːta toki ni wa sɯkoɕi warɯi ki mo ɕita no daga, tomoesaɴ wa \"zeʔtai ni madʑo ga mitsɯkarɯʔtewake dʑa naikaɽa iː no jo\"ʔte—gao de geɴʔte kɯɽeta no de soko kaɽa wa tokɯni nani mo omowanakɯ naʔta.", "role": "user" }, { "content": "普通なら俺のことを知った上で会うことを決めるんじゃないかと思うが、そこは巴さんのキュゥべえへの信頼が厚いのか、もともと巴さんが優しかったかの二択だろう。 でなければ、例えキュゥべえが仲介を引き受けたからと言って、魔法少女に会いたいと言う理由を伝えただけでは応じてくれないはずだ。 その証拠にもう一人の魔法少女は会ってはくれないみたいだし。 「それにしてもソウルジェムってそういう使い方をするんですね。キュゥべえからは魔法少女の魔力の源としか訊いてなかったから驚きましたよ」 巴さんの持つソウルジェム視線を向ける。 ソウルジェムは卵ような丸みを帯びた形状をしており、巴さんはソウルジェムの上部にひもを通すことで首から提げて持ち運びしやすいようにしているようだ。 色は彼女のイメージにピッタリな黄色である。 「ああ、これね。こうやって魔女の魔力の残り香を探しているの。反応があれば光るから毎日こうして街中を歩いているのよ」 もともと巴さんは今日も魔女の捜索をしようとしていたらしく、そこに俺が会いたいなんて言ったもんだからその捜索に同行するという形で会ってもらっているのだ。 そのことを聞いた時には少し悪い気もしたのだが、巴さんは「絶対に魔女が見つかるってわけじゃないから良いのよ」って笑顔で言ってくれたのでそこからは特に何も思わなくなった。", "role": "assistant" } ]
「特に交通事故や傷害事件……自殺なんかが起きた場所に魔女が潜んでいる場合が多いわ。だから私はそういう場所を優先的にチェックするの。……って、向井君が訊きたいことはこういう事じゃなかったわね」 「あっ、いえ、そんなことないですよ。俺にとっては永遠に繰り返す時間も、巴さんみたいな魔法少女や魔女と言った存在も同じ非常識的なモノに変わりないですから。少しでも自分がこの連鎖から抜け出る可能性があるなら知識として得たいところです」 「先に謝っておくけど、ごめんなさいね。私からしたら向井君が言っている時間の繰り返しているっていうのが信じられないの。私自身の時間も無いし、向井君に教えてあげられることは少ないわ」 「そんなことないですよ。巴さんが魔法少女や魔女のことを教えていただいていることだけでも俺としては助かっています。これまで何度も何度も、気が狂いながら繰り返してきた時間の中で今回の様にキュゥべえや巴さんに会ったことは無かったので、巴さんの話は大変タメになりますよ」 思い出されるのはこれまで繰り返してきた時間。 その中では魔法という言葉はファンタジーの産物だった。 なのに今俺の隣には魔女と戦う魔法少女がいる。 それに対価は必要だけどなんでも願いが叶えられると言ったネコとウサギが合わさったような生き物も現れた。 例え今回も繰り返しから抜け出せなくとも、次回からは魔法という奇跡を当てにしながら一歩ずつ前に進めることだろう。 それはいつ終わるかも分からない永遠の演劇に等しい。
"tokɯni koɯtsɯɯ dʑiko ja ɕoɯgai dʑikeɴ...... dʑisatsɯ naŋka ga okita baɕo ni madʑo ga çisonde irɯ baːi ga oːi wa. dakaɽa wataɕi wa soɯ iɯ baɕo o jɯɯsenteki ni tɕeʔkɯ sɯrɯ no.......ʔte, mɯkaikɯɴ ga kikitai koto wa koɯ iɯ koto dʑa nakaʔta wa ne" "aʔ, ie, sonna koto nai desɯ jo. oɽe ni toʔte wa eieɴ ni kɯɽikaesɯ dʑikaɴ mo, tomoesaɴ mitai na mahoɯ ɕoɯdʑo ja madʑo to geɴʔta sonzai mo onadʑi çidʑoɯɕikiteki na mono ni kawaɽi nai desɯkaɽa. sɯkoɕi de mo dʑibɯɴ ga kono ɽensa kaɽanɯkederɯ kanoɯsei ga—rɯnaɽa tɕiɕiki to ɕite—tai tokoɽo desɯ" "saki ni ɕaʔte okɯkedo, gomeɴ nasai ne. wataɕi kaɽa ɕitaɽa mɯkaikɯɴ ga geɴʔte irɯ dʑikaɴ no kɯɽikaeɕite irɯʔte iɯ no ga ɕindʑiɽaɽenai no. wataɕi dʑiɕiɴ no dʑikaɴ mo naiɕi, mɯkaikɯɴ ni oɕiete ageɽaɽerɯ koto wa sɯkɯnai wa" "sonna koto nai desɯ jo. tomoesaɴ ga mahoɯ ɕoɯdʑo ja madʑo no koto o oɕiete itadaite irɯ koto dake de mo oɽe to ɕite wa sɯke kaʔte imasɯ. koɽe made naɴ do mo naɴ do mo, ki ga kɯrɯinagaɽa kɯɽikaeɕite kita dʑikaɴ no naka de koŋkai no joɯ ni kʲɯjɯ beː ja tomoesaɴ ni kaiʔtako to wa mɯ kaʔta no de, tomoesaɴ no hanaɕi wa taiheɴ tame ni naɽimasɯ jo" omoidasaɽerɯ no wa koɽe made kɯɽikaeɕite kita dʑikaɴ. sono naka de wa mahoɯ to iɯ kotoba wa fantadʑiː no sambɯtsɯ daʔta. na no niːma oɽe no tonaɽi ni wa madʑo to tatakaɯ mahoɯ ɕoɯdʑo ga irɯ. soɽe ni taika wa çitsɯjoɯ dakedo naɴ de mo negai ga kanaeɽaɽerɯ to geɴʔta neko to ɯsagi ga—wasaʔta joɯ na ikimono mo aɽawaɽeta. tatoe koŋkai mo kɯɽikaeɕikaɽanɯkedasenakɯtomo, dʑikai kaɽa wa mahoɯ to iɯ kiseki o ate ni ɕinagaɽa itɕi ho zɯtsɯ mae ni sɯsɯmerɯ koto daɽoɯ. soɽe wa itsɯ owarɯ ka mo wakaɽanai eieɴ no eŋgeki ni çitoɕiː.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"tokɯni koɯtsɯɯ dʑiko ja ɕoɯgai dʑikeɴ...... dʑisatsɯ naŋka ga okita baɕo ni madʑo ga çisonde irɯ baːi ga oːi wa. dakaɽa wataɕi wa soɯ iɯ baɕo o jɯɯsenteki ni tɕeʔkɯ sɯrɯ no.......ʔte, mɯkaikɯɴ ga kikitai koto wa koɯ iɯ koto dʑa nakaʔta wa ne\" \"aʔ, ie, sonna koto nai desɯ jo. oɽe ni toʔte wa eieɴ ni kɯɽikaesɯ dʑikaɴ mo, tomoesaɴ mitai na mahoɯ ɕoɯdʑo ja madʑo to geɴʔta sonzai mo onadʑi çidʑoɯɕikiteki na mono ni kawaɽi nai desɯkaɽa. sɯkoɕi de mo dʑibɯɴ ga kono ɽensa kaɽanɯkederɯ kanoɯsei ga—rɯnaɽa tɕiɕiki to ɕite—tai tokoɽo desɯ\" \"saki ni ɕaʔte okɯkedo, gomeɴ nasai ne. wataɕi kaɽa ɕitaɽa mɯkaikɯɴ ga geɴʔte irɯ dʑikaɴ no kɯɽikaeɕite irɯʔte iɯ no ga ɕindʑiɽaɽenai no. wataɕi dʑiɕiɴ no dʑikaɴ mo naiɕi, mɯkaikɯɴ ni oɕiete ageɽaɽerɯ koto wa sɯkɯnai wa\" \"sonna koto nai desɯ jo. tomoesaɴ ga mahoɯ ɕoɯdʑo ja madʑo no koto o oɕiete itadaite irɯ koto dake de mo oɽe to ɕite wa sɯke kaʔte imasɯ. koɽe made naɴ do mo naɴ do mo, ki ga kɯrɯinagaɽa kɯɽikaeɕite kita dʑikaɴ no naka de koŋkai no joɯ ni kʲɯjɯ beː ja tomoesaɴ ni kaiʔtako to wa mɯ kaʔta no de, tomoesaɴ no hanaɕi wa taiheɴ tame ni naɽimasɯ jo\" omoidasaɽerɯ no wa koɽe made kɯɽikaeɕite kita dʑikaɴ. sono naka de wa mahoɯ to iɯ kotoba wa fantadʑiː no sambɯtsɯ daʔta. na no niːma oɽe no tonaɽi ni wa madʑo to tatakaɯ mahoɯ ɕoɯdʑo ga irɯ. soɽe ni taika wa çitsɯjoɯ dakedo naɴ de mo negai ga kanaeɽaɽerɯ to geɴʔta neko to ɯsagi ga—wasaʔta joɯ na ikimono mo aɽawaɽeta. tatoe koŋkai mo kɯɽikaeɕikaɽanɯkedasenakɯtomo, dʑikai kaɽa wa mahoɯ to iɯ kiseki o ate ni ɕinagaɽa itɕi ho zɯtsɯ mae ni sɯsɯmerɯ koto daɽoɯ. soɽe wa itsɯ owarɯ ka mo wakaɽanai eieɴ no eŋgeki ni çitoɕiː.", "role": "user" }, { "content": "「特に交通事故や傷害事件……自殺なんかが起きた場所に魔女が潜んでいる場合が多いわ。だから私はそういう場所を優先的にチェックするの。……って、向井君が訊きたいことはこういう事じゃなかったわね」 「あっ、いえ、そんなことないですよ。俺にとっては永遠に繰り返す時間も、巴さんみたいな魔法少女や魔女と言った存在も同じ非常識的なモノに変わりないですから。少しでも自分がこの連鎖から抜け出る可能性があるなら知識として得たいところです」 「先に謝っておくけど、ごめんなさいね。私からしたら向井君が言っている時間の繰り返しているっていうのが信じられないの。私自身の時間も無いし、向井君に教えてあげられることは少ないわ」 「そんなことないですよ。巴さんが魔法少女や魔女のことを教えていただいていることだけでも俺としては助かっています。これまで何度も何度も、気が狂いながら繰り返してきた時間の中で今回の様にキュゥべえや巴さんに会ったことは無かったので、巴さんの話は大変タメになりますよ」 思い出されるのはこれまで繰り返してきた時間。 その中では魔法という言葉はファンタジーの産物だった。 なのに今俺の隣には魔女と戦う魔法少女がいる。 それに対価は必要だけどなんでも願いが叶えられると言ったネコとウサギが合わさったような生き物も現れた。 例え今回も繰り返しから抜け出せなくとも、次回からは魔法という奇跡を当てにしながら一歩ずつ前に進めることだろう。 それはいつ終わるかも分からない永遠の演劇に等しい。", "role": "assistant" } ]
 しかも何度も繰り返されるその舞台は途中で下りることは叶わず、出演者たちは無様に踊り狂うしか選択肢はない。 だから俺は一歩ずつしっかりと舞台上から降りる階段を進むしかないのだ。 巴さんと話してみてわかったことがある。 それはキュゥべえの言った通り、俺がこの永遠の連鎖から解き放たれるには誰かがキュゥべえに願ってもらわなければならないということだ。 これは魔法少女のことや魔女のことを聞いてみて出た俺の中の結論で、どうも他の方法では実現性が乏しいというか、そもそも思いつくことさえできなかった。 死んでみても生きてみても両方ともダメ。 そんなどうしようもない現実は理解していて、だったら非常識的存在に頼ってみようということでキュゥべえや巴さんに俺の置かれている状況を喋ってようやく一縷の希望を見出した。 それは自己犠牲を対価に奇跡を得る契約だった。 だがその契約は生物学的に男の俺では結ぶことすらできないという。 だから俺が残された道はいたいけな少女に俺を救ってくれと頼むしかなかった。
ɕikamo naɴ do mo kɯɽikaesaɽerɯ sono bɯtai wa totɕɯɯ de oɽirɯ koto wa kanawazɯ, ɕɯtsɯeɴɕatatɕi wa bɯzama ni odoɽikɯrɯɯ ɕika sentakɯɕi wa nai. dakaɽa oɽe wa itɕi ho zɯtsɯ ɕiʔkaɽi to bɯtaidʑoɯ kaɽa oɽirɯ kaidaɴ o sɯsɯmɯ ɕika nai no da. tomoesaɴ to hanaɕite mite wagaʔtako to ga—rɯ. soɽe wa kʲɯjɯ beː no geɴʔta toːɽi, oɽe ga kono eieɴ no ɽensa kaɽa tokihanataɽerɯ ni wa daɽe ka ga kʲɯjɯ beː ni gaɴʔte moɽawanakeɽeba naɽanai to iɯ koto da. koɽe wa mahoɯ ɕoɯdʑo no koto ja madʑo no koto o kiːte mite deta oɽe no naka no ketsɯɽoɴ de, doɯ mo hoka no hoɯhoɯ de wa dʑitsɯgensei ga toboɕiː to iɯ ka, somosomo omoitsɯkɯ koto sae deki nakaʔta. ɕinde mite mo ikite mite mo rʲoɯhoɯtomo dame. sonna doɯ ɕijoɯ mo nai gendʑitsɯ wa ɽikai ɕite ite, daʔtaɽa çidʑoɯɕikiteki sonzai ni ɽaiʔte mijoɯ to iɯ koto de kʲɯjɯ beː ja tomoesaɴ ni oɽe no okaɽete irɯ dʑoɯkʲoɯ o 喋ʔte joɯjakɯ itɕirɯ no kiboɯ o miːdaɕita. soɽe wa dʑiko gisei o taika ni kiseki o erɯ keijakɯ daʔta. daga sono keijakɯ wa seibɯtsɯgakɯteki ni otoko no oɽe de wa mɯsɯbɯ koto sɯɽa dekinai to iɯ. dakaɽa oɽe ga nokosaɽeta mitɕi wa itaike na ɕoɯdʑo ni oɽe o 救ʔte kɯɽe to tanomɯ ɕika nakaʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕikamo naɴ do mo kɯɽikaesaɽerɯ sono bɯtai wa totɕɯɯ de oɽirɯ koto wa kanawazɯ, ɕɯtsɯeɴɕatatɕi wa bɯzama ni odoɽikɯrɯɯ ɕika sentakɯɕi wa nai. dakaɽa oɽe wa itɕi ho zɯtsɯ ɕiʔkaɽi to bɯtaidʑoɯ kaɽa oɽirɯ kaidaɴ o sɯsɯmɯ ɕika nai no da. tomoesaɴ to hanaɕite mite wagaʔtako to ga—rɯ. soɽe wa kʲɯjɯ beː no geɴʔta toːɽi, oɽe ga kono eieɴ no ɽensa kaɽa tokihanataɽerɯ ni wa daɽe ka ga kʲɯjɯ beː ni gaɴʔte moɽawanakeɽeba naɽanai to iɯ koto da. koɽe wa mahoɯ ɕoɯdʑo no koto ja madʑo no koto o kiːte mite deta oɽe no naka no ketsɯɽoɴ de, doɯ mo hoka no hoɯhoɯ de wa dʑitsɯgensei ga toboɕiː to iɯ ka, somosomo omoitsɯkɯ koto sae deki nakaʔta. ɕinde mite mo ikite mite mo rʲoɯhoɯtomo dame. sonna doɯ ɕijoɯ mo nai gendʑitsɯ wa ɽikai ɕite ite, daʔtaɽa çidʑoɯɕikiteki sonzai ni ɽaiʔte mijoɯ to iɯ koto de kʲɯjɯ beː ja tomoesaɴ ni oɽe no okaɽete irɯ dʑoɯkʲoɯ o 喋ʔte joɯjakɯ itɕirɯ no kiboɯ o miːdaɕita. soɽe wa dʑiko gisei o taika ni kiseki o erɯ keijakɯ daʔta. daga sono keijakɯ wa seibɯtsɯgakɯteki ni otoko no oɽe de wa mɯsɯbɯ koto sɯɽa dekinai to iɯ. dakaɽa oɽe ga nokosaɽeta mitɕi wa itaike na ɕoɯdʑo ni oɽe o 救ʔte kɯɽe to tanomɯ ɕika nakaʔta.", "role": "user" }, { "content": " しかも何度も繰り返されるその舞台は途中で下りることは叶わず、出演者たちは無様に踊り狂うしか選択肢はない。 だから俺は一歩ずつしっかりと舞台上から降りる階段を進むしかないのだ。 巴さんと話してみてわかったことがある。 それはキュゥべえの言った通り、俺がこの永遠の連鎖から解き放たれるには誰かがキュゥべえに願ってもらわなければならないということだ。 これは魔法少女のことや魔女のことを聞いてみて出た俺の中の結論で、どうも他の方法では実現性が乏しいというか、そもそも思いつくことさえできなかった。 死んでみても生きてみても両方ともダメ。 そんなどうしようもない現実は理解していて、だったら非常識的存在に頼ってみようということでキュゥべえや巴さんに俺の置かれている状況を喋ってようやく一縷の希望を見出した。 それは自己犠牲を対価に奇跡を得る契約だった。 だがその契約は生物学的に男の俺では結ぶことすらできないという。 だから俺が残された道はいたいけな少女に俺を救ってくれと頼むしかなかった。", "role": "assistant" } ]
それもその少女を戦いという茨の道に進ませるという残酷な願いで……。 キュゥべえはそれを肯定した。 『自分の願いを優先することの何がいけないんだい?』そう言って、俺に新たな魔法少女を生み出すスカウトマンになってくれと言葉を付け加えた。 それはある意味正しいことだった。 人間誰しも一番に優先するのは自分のはずだ。 警察官だって消防士だって、人々の笑顔を見て自分が満足するために職務を全うしていることだろう。 結局は人の為とか言いつつも最終的には自分の為になるのだ。 だからキュゥべえにだって、君たち人類の為とか言って魔法少女を生み出して魔女と戦わせることで、最終的には自分の利益を獲得しているのだろうよ。 それが何なのか知らないし、想像出来ない。 だけれどもそのキュゥべえにとっての利益が何なのかを俺が知る必要も無い。
soɽe mo sono ɕoɯdʑo o tatakai to iɯ ɯbaɽa no mitɕi ni sɯsɯmaserɯ to iɯ zaŋkokɯ na negai de....... kʲɯjɯ beː wa soɽe o koɯtei ɕita. "dʑibɯɴ no negai o jɯɯseɴ sɯrɯ koto no nani ga ikenaiɴ da i?" soɯ geɴʔte, oɽe ni aɽata na mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ sɯkaɯto maɴ ni naʔte kɯɽe to kotoba o tsɯkekɯwaeta. soɽe wa—rɯ imi tadaɕiː koto daʔta. niŋgeɴ daɽe ɕimo itɕi baɴ ni jɯɯseɴ sɯrɯ no wa dʑibɯɴ no hazɯ da. keisatsɯkaɴ daʔte ɕoɯboɯɕi daʔte, çitobito no egao o mite dʑibɯɴ ga manzokɯ sɯrɯ tame ni ɕokɯmɯ o maʔtoɯ ɕite irɯ koto daɽoɯ. keʔkʲokɯ wa çito no tame to kaiːtsɯtsɯ mo saiɕɯɯteki ni wa dʑibɯɴ no tame ni narɯ no da. dakaɽa kʲɯjɯ beː ni daʔte, kimitatɕi dʑiɴrɯi no tame to ka geɴʔte mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidaɕite madʑo to tatakawaserɯ koto de, saiɕɯɯteki ni wa dʑibɯɴ no ɽieki o kakɯtokɯ ɕite irɯ no daɽoɯ jo. soɽe ga naɴ na no ka ɕiɽanaiɕi, soɯzoɯ dekinai. dakeɽedo mo sono kʲɯjɯ beː ni toʔte no ɽieki ga naɴ na no ka o oɽe ga ɕirɯ çitsɯjoɯ mo nai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɽe mo sono ɕoɯdʑo o tatakai to iɯ ɯbaɽa no mitɕi ni sɯsɯmaserɯ to iɯ zaŋkokɯ na negai de....... kʲɯjɯ beː wa soɽe o koɯtei ɕita. \"dʑibɯɴ no negai o jɯɯseɴ sɯrɯ koto no nani ga ikenaiɴ da i?\" soɯ geɴʔte, oɽe ni aɽata na mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ sɯkaɯto maɴ ni naʔte kɯɽe to kotoba o tsɯkekɯwaeta. soɽe wa—rɯ imi tadaɕiː koto daʔta. niŋgeɴ daɽe ɕimo itɕi baɴ ni jɯɯseɴ sɯrɯ no wa dʑibɯɴ no hazɯ da. keisatsɯkaɴ daʔte ɕoɯboɯɕi daʔte, çitobito no egao o mite dʑibɯɴ ga manzokɯ sɯrɯ tame ni ɕokɯmɯ o maʔtoɯ ɕite irɯ koto daɽoɯ. keʔkʲokɯ wa çito no tame to kaiːtsɯtsɯ mo saiɕɯɯteki ni wa dʑibɯɴ no tame ni narɯ no da. dakaɽa kʲɯjɯ beː ni daʔte, kimitatɕi dʑiɴrɯi no tame to ka geɴʔte mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidaɕite madʑo to tatakawaserɯ koto de, saiɕɯɯteki ni wa dʑibɯɴ no ɽieki o kakɯtokɯ ɕite irɯ no daɽoɯ jo. soɽe ga naɴ na no ka ɕiɽanaiɕi, soɯzoɯ dekinai. dakeɽedo mo sono kʲɯjɯ beː ni toʔte no ɽieki ga naɴ na no ka o oɽe ga ɕirɯ çitsɯjoɯ mo nai.", "role": "user" }, { "content": "それもその少女を戦いという茨の道に進ませるという残酷な願いで……。 キュゥべえはそれを肯定した。 『自分の願いを優先することの何がいけないんだい?』そう言って、俺に新たな魔法少女を生み出すスカウトマンになってくれと言葉を付け加えた。 それはある意味正しいことだった。 人間誰しも一番に優先するのは自分のはずだ。 警察官だって消防士だって、人々の笑顔を見て自分が満足するために職務を全うしていることだろう。 結局は人の為とか言いつつも最終的には自分の為になるのだ。 だからキュゥべえにだって、君たち人類の為とか言って魔法少女を生み出して魔女と戦わせることで、最終的には自分の利益を獲得しているのだろうよ。 それが何なのか知らないし、想像出来ない。 だけれどもそのキュゥべえにとっての利益が何なのかを俺が知る必要も無い。", "role": "assistant" } ]
だって、俺の願いはこの繰り返す時間から解き放たれることなんだ。 それ以外の他人の事情など知った事ではない。 ……なのに何故、俺は俺の為に少女に願わせる事にこんなにも抵抗感を抱いているのだろう。 自分の為に一人の少女の人生を壊してしまうことに、それほどまでに嫌悪感があるのだろうか? それとも少女に助けられることから自尊心傷つけられるのを恐れているのか? 答えは俺の中で渦巻いているはずなのに、どうもその答えを見つけられずにモヤモヤとした霧の中を彷徨っている感じがする。 「大丈夫?」 隣を歩いている巴さんが俺の顔を心配そうにのぞき込んできた。 俺たちは今、巴さんのソウルジェムが魔女の気配に反応したので、その反応を追って魔女を捜している。 場所は学校帰りの賑わうショッピングモールだった。 俺は少し俯きがちだった顔を少し上げて巴さんと視線を合わせる。
daʔte, oɽe no negai wa kono kɯɽikaesɯ dʑikaɴ kaɽa tokihanataɽerɯ koto naɴ da. soɽe igai no taniɴ no dʑidʑoɯ nado tɕiʔta koto de wa nai....... na no ni naze, oɽe wa oɽe no tame ni ɕoɯdʑo ni negawaserɯ koto ni konna ni mo teikoɯ kaɴ o idaite irɯ no daɽoɯ. dʑibɯɴ no tame ni çitoɽi no ɕoɯdʑo no dʑinsei o kowaɕite ɕimaɯ koto ni, soɽe hodo made ni keɴ'o kaɴ ga—rɯ no daɽoɯ ka? soɽe to mo ɕoɯdʑo ni tasɯkeɽaɽerɯ koto kaɽa dʑisoɴ ɕiɴɕoɯ tsɯkeɽaɽerɯ no o osoɽete irɯ no ka? kotae wa oɽe no naka de ɯzɯmaite irɯ hazɯ na no ni, doɯ mo sono kotae o mitsɯkeɽaɽezɯ ni mojamoja to ɕita kiɽi no naka o hoɯkoɯʔte irɯ kandʑi ga sɯrɯ. "daidʑoɯbɯ?" tonaɽi o arɯite irɯ tomoesaɴ ga oɽe no kao o ɕimpai soɯ ni nozokikonde kita. oɽetatɕi wa ima, tomoesaɴ no soɯrɯ dʑemɯ ga madʑo no kehai ni hannoɯ ɕita no de, sono hannoɯ o tsɯiʔte madʑo o sagaɕite irɯ. baɕo wa gaʔkoɯ kaeɽi no nigiwaɯ ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ daʔta. oɽe wa sɯkoɕi ɯtsɯmɯkigatɕi daʔta kao o sɯkoɕi agete tomoesaɴ to ɕiseɴ o awaserɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daʔte, oɽe no negai wa kono kɯɽikaesɯ dʑikaɴ kaɽa tokihanataɽerɯ koto naɴ da. soɽe igai no taniɴ no dʑidʑoɯ nado tɕiʔta koto de wa nai....... na no ni naze, oɽe wa oɽe no tame ni ɕoɯdʑo ni negawaserɯ koto ni konna ni mo teikoɯ kaɴ o idaite irɯ no daɽoɯ. dʑibɯɴ no tame ni çitoɽi no ɕoɯdʑo no dʑinsei o kowaɕite ɕimaɯ koto ni, soɽe hodo made ni keɴ'o kaɴ ga—rɯ no daɽoɯ ka? soɽe to mo ɕoɯdʑo ni tasɯkeɽaɽerɯ koto kaɽa dʑisoɴ ɕiɴɕoɯ tsɯkeɽaɽerɯ no o osoɽete irɯ no ka? kotae wa oɽe no naka de ɯzɯmaite irɯ hazɯ na no ni, doɯ mo sono kotae o mitsɯkeɽaɽezɯ ni mojamoja to ɕita kiɽi no naka o hoɯkoɯʔte irɯ kandʑi ga sɯrɯ. \"daidʑoɯbɯ?\" tonaɽi o arɯite irɯ tomoesaɴ ga oɽe no kao o ɕimpai soɯ ni nozokikonde kita. oɽetatɕi wa ima, tomoesaɴ no soɯrɯ dʑemɯ ga madʑo no kehai ni hannoɯ ɕita no de, sono hannoɯ o tsɯiʔte madʑo o sagaɕite irɯ. baɕo wa gaʔkoɯ kaeɽi no nigiwaɯ ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ daʔta. oɽe wa sɯkoɕi ɯtsɯmɯkigatɕi daʔta kao o sɯkoɕi agete tomoesaɴ to ɕiseɴ o awaserɯ.", "role": "user" }, { "content": "だって、俺の願いはこの繰り返す時間から解き放たれることなんだ。 それ以外の他人の事情など知った事ではない。 ……なのに何故、俺は俺の為に少女に願わせる事にこんなにも抵抗感を抱いているのだろう。 自分の為に一人の少女の人生を壊してしまうことに、それほどまでに嫌悪感があるのだろうか? それとも少女に助けられることから自尊心傷つけられるのを恐れているのか? 答えは俺の中で渦巻いているはずなのに、どうもその答えを見つけられずにモヤモヤとした霧の中を彷徨っている感じがする。 「大丈夫?」 隣を歩いている巴さんが俺の顔を心配そうにのぞき込んできた。 俺たちは今、巴さんのソウルジェムが魔女の気配に反応したので、その反応を追って魔女を捜している。 場所は学校帰りの賑わうショッピングモールだった。 俺は少し俯きがちだった顔を少し上げて巴さんと視線を合わせる。", "role": "assistant" } ]
「ええ、大丈夫ですよ。少し考え事をしていまして」 「そう? それなら良いんだけど……でも、魔女に遭遇した時はちゃんと気を引き締めてね。本当に魔女は危険な存在なのよ」 「はははっ、俺のことなんて気にしなくても良いですよ。どうせ死んでもまた繰り返されるんですし、それに魔女が俺を殺すことによってこの連鎖から解き放たれるのなら安いモノです」 自然と乾いた笑い声が喉から出てきた。 きっとこの時の俺の顔は酷かったんだろう。 自分のことではないのに巴さんが悲痛な面持ちで俺に諭してくる。 「そんなに悲観してしまうのはダメよ」 「どうしてです? 当事者ではない巴さんには俺の苦悩も絶望も分かるはずないじゃないですか」 「確かにそうね。私には向井君が経験してきたことは分からないわ。でもね、私にだって苦悩や絶望はあるの」 それはそうだろう。
"eː, daidʑoɯbɯ desɯ jo. sɯkoɕi kaŋgaegoto o ɕite imaɕite" "soɯ? soɽe naɽa iːɴ dakedo...... de mo, madʑo ni soɯgɯɯ ɕita toki wa tɕanto ki o çikiɕimete ne. hontoɯ ni madʑo wa kikeɴ na sonzai na no jo" "hahahaʔ, oɽe no koto nanteki ni ɕinakɯte mo iː desɯ jo. doɯse ɕinde mo mata kɯɽikaesaɽerɯɴ desɯɕi, soɽe ni madʑo ga oɽe o koɽosɯ koto ni joʔteko no ɽensa kaɽa tokihanataɽerɯ no naɽa jasɯi mono desɯ" ɕizeɴ to kawaita waɽaigoe ga nodo kaɽa dete kita. kiʔtoko no toki no oɽe no kao wa kokɯ kaʔtaɴ daɽoɯ. dʑibɯɴ no koto de wa nai no ni tomoesaɴ ga çitsɯɯ na omomotɕi de oɽe ni satoɕite kɯrɯ. "sonna ni çikaɴ ɕite ɕimaɯ no wa dame jo" "doɯ ɕite desɯ? toɯdʑiɕa de wa nai tomoesaɴ ni wa oɽe no kɯnoɯ mo zetsɯboɯ mo wakarɯ hazɯ naidʑa nai desɯ ka" "taɕika ni soɯ ne. wataɕi ni wa mɯkaikɯɴ ga keikeɴ ɕite kita koto wa wakaɽanai wa. de mo ne, wataɕi ni daʔte kɯnoɯ ja zetsɯboɯ wa—rɯ no" soɽe wa soɯ daɽoɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"eː, daidʑoɯbɯ desɯ jo. sɯkoɕi kaŋgaegoto o ɕite imaɕite\" \"soɯ? soɽe naɽa iːɴ dakedo...... de mo, madʑo ni soɯgɯɯ ɕita toki wa tɕanto ki o çikiɕimete ne. hontoɯ ni madʑo wa kikeɴ na sonzai na no jo\" \"hahahaʔ, oɽe no koto nanteki ni ɕinakɯte mo iː desɯ jo. doɯse ɕinde mo mata kɯɽikaesaɽerɯɴ desɯɕi, soɽe ni madʑo ga oɽe o koɽosɯ koto ni joʔteko no ɽensa kaɽa tokihanataɽerɯ no naɽa jasɯi mono desɯ\" ɕizeɴ to kawaita waɽaigoe ga nodo kaɽa dete kita. kiʔtoko no toki no oɽe no kao wa kokɯ kaʔtaɴ daɽoɯ. dʑibɯɴ no koto de wa nai no ni tomoesaɴ ga çitsɯɯ na omomotɕi de oɽe ni satoɕite kɯrɯ. \"sonna ni çikaɴ ɕite ɕimaɯ no wa dame jo\" \"doɯ ɕite desɯ? toɯdʑiɕa de wa nai tomoesaɴ ni wa oɽe no kɯnoɯ mo zetsɯboɯ mo wakarɯ hazɯ naidʑa nai desɯ ka\" \"taɕika ni soɯ ne. wataɕi ni wa mɯkaikɯɴ ga keikeɴ ɕite kita koto wa wakaɽanai wa. de mo ne, wataɕi ni daʔte kɯnoɯ ja zetsɯboɯ wa—rɯ no\" soɽe wa soɯ daɽoɯ.", "role": "user" }, { "content": "「ええ、大丈夫ですよ。少し考え事をしていまして」 「そう? それなら良いんだけど……でも、魔女に遭遇した時はちゃんと気を引き締めてね。本当に魔女は危険な存在なのよ」 「はははっ、俺のことなんて気にしなくても良いですよ。どうせ死んでもまた繰り返されるんですし、それに魔女が俺を殺すことによってこの連鎖から解き放たれるのなら安いモノです」 自然と乾いた笑い声が喉から出てきた。 きっとこの時の俺の顔は酷かったんだろう。 自分のことではないのに巴さんが悲痛な面持ちで俺に諭してくる。 「そんなに悲観してしまうのはダメよ」 「どうしてです? 当事者ではない巴さんには俺の苦悩も絶望も分かるはずないじゃないですか」 「確かにそうね。私には向井君が経験してきたことは分からないわ。でもね、私にだって苦悩や絶望はあるの」 それはそうだろう。", "role": "assistant" } ]
人は必ずと言って良いほど、大きさはどうあれその身に苦悩や絶望を抱えている。 苦しみや絶望があって、その上に初めて幸福や希望がある。 もしも苦悩や絶望を持っていない人がいたとしよう。 それらが無ければ、対になっている幸福や希望なんかは普通のことだと認識されてしまう。 俺の場合は普通の日常こそが幸福であり、希望だった。 そうやって認識できるのは、この地獄とも言える繰り返す時間があって初めて幸せとは何だということを知ることができた。 まぁ、今の俺としてはこの繰り返される時間から解き放たれるのなら、日常でも非日常でも、死という終着点でも構わないのだけれども。 だから俺は無理矢理笑って返す。 「そうですね。だから人にはそれぞれ叶えたい願いがあるんですもんね」 俺には巴さんの苦しみなんて分からない。
çito wa kanaɽazɯ to geɴʔte iː hodo, oːkisa wa doɯ aɽe sono mi ni kɯnoɯ ja zetsɯboɯ o kakaete irɯ. kɯrɯɕimi ja zetsɯboɯ ga—ʔte, sono ɯe ni hadʑimete koɯfɯkɯ ja kiboɯ ga—rɯ. moɕi mo kɯnoɯ ja zetsɯboɯ o motɕiʔte inai çito ga ita to ɕijoɯ. soɽeɽa ga nakeɽeba, tai ni naʔte irɯ koɯfɯkɯ ja kiboɯ naŋka wa fɯtsɯɯ no koto da to niɴɕiki saɽete ɕimaɯ. oɽe no baːi wa fɯtsɯɯ no nitɕidʑoɯ koso ga koɯfɯkɯ de aɽi, kiboɯ daʔta. soɯ jaʔte niɴɕiki dekirɯ no wa, kono dʑigokɯ to mo ierɯ kɯɽikaesɯ dʑikaɴ ga—ʔte hadʑimete ɕiawase to wa naɴ da to iɯ koto o ɕirɯ koto ga dekita. maː, ima no oɽe to ɕite wa kono kɯɽikaesaɽerɯ dʑikaɴ kaɽa tokihanataɽerɯ no naɽa, nitɕidʑoɯ de mo çinitɕidʑoɯ de mo, ɕi to iɯ ɕɯɯtɕakɯ teɴ de mo kamawanai no dakeɽedo mo. dakaɽa oɽe wa mɯɽijaɽi waɽaiʔte kaesɯ. "soɯ desɯ ne. dakaɽa çito ni wa soɽezoɽe kanaetai negai ga—rɯɴ desɯ moɴ ne" oɽe ni wa tomoesaɴ no kɯrɯɕimi nante wakaɽanai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: çito wa kanaɽazɯ to geɴʔte iː hodo, oːkisa wa doɯ aɽe sono mi ni kɯnoɯ ja zetsɯboɯ o kakaete irɯ. kɯrɯɕimi ja zetsɯboɯ ga—ʔte, sono ɯe ni hadʑimete koɯfɯkɯ ja kiboɯ ga—rɯ. moɕi mo kɯnoɯ ja zetsɯboɯ o motɕiʔte inai çito ga ita to ɕijoɯ. soɽeɽa ga nakeɽeba, tai ni naʔte irɯ koɯfɯkɯ ja kiboɯ naŋka wa fɯtsɯɯ no koto da to niɴɕiki saɽete ɕimaɯ. oɽe no baːi wa fɯtsɯɯ no nitɕidʑoɯ koso ga koɯfɯkɯ de aɽi, kiboɯ daʔta. soɯ jaʔte niɴɕiki dekirɯ no wa, kono dʑigokɯ to mo ierɯ kɯɽikaesɯ dʑikaɴ ga—ʔte hadʑimete ɕiawase to wa naɴ da to iɯ koto o ɕirɯ koto ga dekita. maː, ima no oɽe to ɕite wa kono kɯɽikaesaɽerɯ dʑikaɴ kaɽa tokihanataɽerɯ no naɽa, nitɕidʑoɯ de mo çinitɕidʑoɯ de mo, ɕi to iɯ ɕɯɯtɕakɯ teɴ de mo kamawanai no dakeɽedo mo. dakaɽa oɽe wa mɯɽijaɽi waɽaiʔte kaesɯ. \"soɯ desɯ ne. dakaɽa çito ni wa soɽezoɽe kanaetai negai ga—rɯɴ desɯ moɴ ne\" oɽe ni wa tomoesaɴ no kɯrɯɕimi nante wakaɽanai.", "role": "user" }, { "content": "人は必ずと言って良いほど、大きさはどうあれその身に苦悩や絶望を抱えている。 苦しみや絶望があって、その上に初めて幸福や希望がある。 もしも苦悩や絶望を持っていない人がいたとしよう。 それらが無ければ、対になっている幸福や希望なんかは普通のことだと認識されてしまう。 俺の場合は普通の日常こそが幸福であり、希望だった。 そうやって認識できるのは、この地獄とも言える繰り返す時間があって初めて幸せとは何だということを知ることができた。 まぁ、今の俺としてはこの繰り返される時間から解き放たれるのなら、日常でも非日常でも、死という終着点でも構わないのだけれども。 だから俺は無理矢理笑って返す。 「そうですね。だから人にはそれぞれ叶えたい願いがあるんですもんね」 俺には巴さんの苦しみなんて分からない。", "role": "assistant" } ]
 でも、彼女の苦しみを積極的に訊きたいわけでもない。 その苦しみは彼女のモノであり、俺のモノではないからだ。 俺が見る限り、巴さんは俺と同様その苦しみを必死に押さえつけているように感じる。 少しの歪みでも簡単に瓦解してしまいそうな心の呪縛。 魔法少女とは皆が皆、俺や巴さんみたいに必死に自分を取りつくろっている人間ばっかりなんだろうか? でもそれもそうか、とも思う。 キュゥべえにどんな願いでも叶う奇跡を願ったのだから、心のどこかが歪んでいてもおかしくはないのかもしれないな。 最後に俺が言葉を発してから少しの間、まるでショッピングモールの喧騒から切り取られたかのように俺たちの間には沈黙が訪れた。 巴さんは何かを言おうと口を開きかけて、何も言葉が出てこなくて口を噤む。 俺の方はというと巴さんに特に訊く事も無くなったし、単純に口を閉じていた。
de mo, kanodʑo no kɯrɯɕimi o seʔkʲokɯteki ni kikitai wake de mo nai. sono kɯrɯɕimi wa kanodʑo no mono de aɽi, oɽe no mono de wa naikaɽa da. oɽe ga mirɯ kagiɽi, tomoesaɴ wa oɽe to doɯjoɯ sono kɯrɯɕimi o çiʔɕi ni osaetsɯkete irɯ joɯ ni kandʑirɯ. sɯkoɕi no jɯgami de mo kantaɴ ni gakai ɕite ɕimai soɯ na kokoɽo no dʑɯbakɯ. mahoɯ ɕoɯdʑo to wa miɴna ga mina, oɽe ja tomoesaɴ mitai ni çiʔɕi ni dʑibɯɴ o toɽitsɯkɯ ɽoʔte irɯ niŋgeɴ baʔkaɽi naɴ daɽoɯ ka? de mo soɽe mo soɯ ka, to mo omoɯ. kʲɯjɯ beː ni donna negai de mo kanaɯ kiseki o gaɴʔta no dakaɽa, kokoɽo no doko ka ga jɯgande ite mo okaɕikɯ wa nai no ka mo ɕiɽenai na. saigo ni oɽe ga kotoba o haʔɕite kaɽa sɯkoɕi no aida, marɯde ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ no kensoɯ kaɽa kiɽitoɽaɽeta ka no joɯ ni oɽetatɕi no aida ni wa tɕimmokɯ ga otozɯɽeta. tomoesaɴ wa nani ka o ioɯ to kɯtɕi o çiɽaki kakete, nani mo kotoba ga dete konakɯte kɯtɕi o tsɯgɯmɯ. oɽe no hoɯ wa to iɯto tomoesaɴ ni tokɯni kikɯ koto mo nakɯ naʔtaɕi, tandʑɯɴ ni kɯtɕi o todʑite ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: de mo, kanodʑo no kɯrɯɕimi o seʔkʲokɯteki ni kikitai wake de mo nai. sono kɯrɯɕimi wa kanodʑo no mono de aɽi, oɽe no mono de wa naikaɽa da. oɽe ga mirɯ kagiɽi, tomoesaɴ wa oɽe to doɯjoɯ sono kɯrɯɕimi o çiʔɕi ni osaetsɯkete irɯ joɯ ni kandʑirɯ. sɯkoɕi no jɯgami de mo kantaɴ ni gakai ɕite ɕimai soɯ na kokoɽo no dʑɯbakɯ. mahoɯ ɕoɯdʑo to wa miɴna ga mina, oɽe ja tomoesaɴ mitai ni çiʔɕi ni dʑibɯɴ o toɽitsɯkɯ ɽoʔte irɯ niŋgeɴ baʔkaɽi naɴ daɽoɯ ka? de mo soɽe mo soɯ ka, to mo omoɯ. kʲɯjɯ beː ni donna negai de mo kanaɯ kiseki o gaɴʔta no dakaɽa, kokoɽo no doko ka ga jɯgande ite mo okaɕikɯ wa nai no ka mo ɕiɽenai na. saigo ni oɽe ga kotoba o haʔɕite kaɽa sɯkoɕi no aida, marɯde ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ no kensoɯ kaɽa kiɽitoɽaɽeta ka no joɯ ni oɽetatɕi no aida ni wa tɕimmokɯ ga otozɯɽeta. tomoesaɴ wa nani ka o ioɯ to kɯtɕi o çiɽaki kakete, nani mo kotoba ga dete konakɯte kɯtɕi o tsɯgɯmɯ. oɽe no hoɯ wa to iɯto tomoesaɴ ni tokɯni kikɯ koto mo nakɯ naʔtaɕi, tandʑɯɴ ni kɯtɕi o todʑite ita.", "role": "user" }, { "content": " でも、彼女の苦しみを積極的に訊きたいわけでもない。 その苦しみは彼女のモノであり、俺のモノではないからだ。 俺が見る限り、巴さんは俺と同様その苦しみを必死に押さえつけているように感じる。 少しの歪みでも簡単に瓦解してしまいそうな心の呪縛。 魔法少女とは皆が皆、俺や巴さんみたいに必死に自分を取りつくろっている人間ばっかりなんだろうか? でもそれもそうか、とも思う。 キュゥべえにどんな願いでも叶う奇跡を願ったのだから、心のどこかが歪んでいてもおかしくはないのかもしれないな。 最後に俺が言葉を発してから少しの間、まるでショッピングモールの喧騒から切り取られたかのように俺たちの間には沈黙が訪れた。 巴さんは何かを言おうと口を開きかけて、何も言葉が出てこなくて口を噤む。 俺の方はというと巴さんに特に訊く事も無くなったし、単純に口を閉じていた。", "role": "assistant" } ]
 陽はすでに傾きかけ、ショッピングモールには少しずつオレンジ色の光が差し込み始めていた。 「あっ」 「どうしたんです?」 「近くに魔女がいるみたい……でもこの魔力反応から言って使い魔かしら?」 巴さんの持つソウルジェムが淡い光を放つ。 ちなみに使い魔というのは、元は魔女の身体から分離した存在で、人間を捕食することで分離前の魔女と同じ魔女へと成長する厄介な存在らしい。 つまり、魔女の子供と言うべき存在なのであろう。 あくまで俺の推論だが、こうして魔女は増えていくから、その対抗戦力としてキュゥべえが魔法少女を生み出しているのではないかと思う。 「いい? これだけは注意しておいてほしいんだけど、使い魔と言っても何も力を持たない向井君にとっては危険な存在よ。だからくれぐれも飛び出したり危険なことはしないようにお願いね」 「わかってますよ」
çi wa sɯdeni katamɯkikake, ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ ni wa sɯkoɕi zɯtsɯ oɽendʑiːɽo no çikaɽi ga saɕikomi hadʑimete ita. "aʔ" "doɯ ɕitaɴ desɯ?" "tɕikakɯ ni madʑo ga irɯ mitai...... de mo kono marʲokɯ hannoɯ kaɽa geɴʔte tsɯkaima kaɕiɽa?" tomoesaɴ no motsɯ soɯrɯ dʑemɯ ga—wai çikaɽi o hanatsɯ. tɕinami ni tsɯkaima to iɯ no wa, moto wa madʑo no kaɽada kaɽa bɯnɽi ɕita sonzai de, niŋgeɴ o hoɕokɯ sɯrɯ koto de bɯnɽi mae no madʑo to onadʑi madʑo e to seitɕoɯ sɯrɯ jaʔkai na sonzai ɽaɕiː. tsɯmaɽi, madʑo no kodomo to iɯbeki sonzai na no de aɽoɯ. akɯmade oɽe no sɯiɽoɴ daga, koɯ ɕite madʑo wa fɯete ikɯkaɽa, sono taikoɯ seɴrʲokɯ to ɕite kʲɯjɯ beː ga mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidaɕite irɯ no de wa nai ka to omoɯ. "iː? koɽe dake wa tɕɯɯi ɕite oite hoɕiːɴ dakedo, tsɯkaima to geɴʔte mo nani mo tɕikaɽa o motanai mɯkaikɯɴ ni toʔte wa kikeɴ na sonzai jo. dakaɽa kɯɽegɯɽe mo tobidaɕi taɽi kikeɴ na koto wa ɕinai joɯ ni onegai ne" "wagaʔtemasɯ jo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: çi wa sɯdeni katamɯkikake, ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ ni wa sɯkoɕi zɯtsɯ oɽendʑiːɽo no çikaɽi ga saɕikomi hadʑimete ita. \"aʔ\" \"doɯ ɕitaɴ desɯ?\" \"tɕikakɯ ni madʑo ga irɯ mitai...... de mo kono marʲokɯ hannoɯ kaɽa geɴʔte tsɯkaima kaɕiɽa?\" tomoesaɴ no motsɯ soɯrɯ dʑemɯ ga—wai çikaɽi o hanatsɯ. tɕinami ni tsɯkaima to iɯ no wa, moto wa madʑo no kaɽada kaɽa bɯnɽi ɕita sonzai de, niŋgeɴ o hoɕokɯ sɯrɯ koto de bɯnɽi mae no madʑo to onadʑi madʑo e to seitɕoɯ sɯrɯ jaʔkai na sonzai ɽaɕiː. tsɯmaɽi, madʑo no kodomo to iɯbeki sonzai na no de aɽoɯ. akɯmade oɽe no sɯiɽoɴ daga, koɯ ɕite madʑo wa fɯete ikɯkaɽa, sono taikoɯ seɴrʲokɯ to ɕite kʲɯjɯ beː ga mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidaɕite irɯ no de wa nai ka to omoɯ. \"iː? koɽe dake wa tɕɯɯi ɕite oite hoɕiːɴ dakedo, tsɯkaima to geɴʔte mo nani mo tɕikaɽa o motanai mɯkaikɯɴ ni toʔte wa kikeɴ na sonzai jo. dakaɽa kɯɽegɯɽe mo tobidaɕi taɽi kikeɴ na koto wa ɕinai joɯ ni onegai ne\" \"wagaʔtemasɯ jo\"", "role": "user" }, { "content": " 陽はすでに傾きかけ、ショッピングモールには少しずつオレンジ色の光が差し込み始めていた。 「あっ」 「どうしたんです?」 「近くに魔女がいるみたい……でもこの魔力反応から言って使い魔かしら?」 巴さんの持つソウルジェムが淡い光を放つ。 ちなみに使い魔というのは、元は魔女の身体から分離した存在で、人間を捕食することで分離前の魔女と同じ魔女へと成長する厄介な存在らしい。 つまり、魔女の子供と言うべき存在なのであろう。 あくまで俺の推論だが、こうして魔女は増えていくから、その対抗戦力としてキュゥべえが魔法少女を生み出しているのではないかと思う。 「いい? これだけは注意しておいてほしいんだけど、使い魔と言っても何も力を持たない向井君にとっては危険な存在よ。だからくれぐれも飛び出したり危険なことはしないようにお願いね」 「わかってますよ」", "role": "assistant" } ]
 次に繋げるためにもこんな序盤でくたばってはられない。 せめて魔女とやらを見るまでは死んでたまるか。 少しでも経験を。 少しでも情報を。 俺の中のモヤモヤを晴らすために少しでも知識を身につけるんだ。 それぐらいの気概で進まなくては俺の願いが叶うことは無いだろう。 「行きましょうか」 先ほどまでの表情と打って変わってキリリとした巴さんが、ソウルジェムが指し示す方向へと駆けだす。 その後ろ姿を追うように俺も足を進めた。 「ここよ」
tsɯgi ni tsɯnagerɯ tame ni mo konna dʑobaɴ dekɯtabaʔte wa ɽaɽenai. semete madʑo to jaɽa o mirɯ made wa ɕinde tamarɯ ka. sɯkoɕi de mo keikeɴ o. sɯkoɕi de mo dʑoɯhoɯ o. oɽe no naka no mojamoja o haɽasɯ tame ni sɯkoɕi de mo tɕiɕiki o mi ni tsɯkerɯɴ da. soɽe gɯɽai no kigai de sɯsɯmanakɯte wa oɽe no negai ga kanaɯ koto wa naidaɽoɯ. "ikimaɕoɯ ka" sakihodo made no hjoɯdʑoɯ to daʔte heɴ waʔte kiɽiɽi to ɕita tomoesaɴ ga, soɯrɯ dʑemɯ ga saɕiɕimesɯ hoɯkoɯ e to kakedasɯ. sono ɯɕiɽosɯgata o oɯ joɯ ni oɽe mo aɕi o sɯsɯmeta. "koko jo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tsɯgi ni tsɯnagerɯ tame ni mo konna dʑobaɴ dekɯtabaʔte wa ɽaɽenai. semete madʑo to jaɽa o mirɯ made wa ɕinde tamarɯ ka. sɯkoɕi de mo keikeɴ o. sɯkoɕi de mo dʑoɯhoɯ o. oɽe no naka no mojamoja o haɽasɯ tame ni sɯkoɕi de mo tɕiɕiki o mi ni tsɯkerɯɴ da. soɽe gɯɽai no kigai de sɯsɯmanakɯte wa oɽe no negai ga kanaɯ koto wa naidaɽoɯ. \"ikimaɕoɯ ka\" sakihodo made no hjoɯdʑoɯ to daʔte heɴ waʔte kiɽiɽi to ɕita tomoesaɴ ga, soɯrɯ dʑemɯ ga saɕiɕimesɯ hoɯkoɯ e to kakedasɯ. sono ɯɕiɽosɯgata o oɯ joɯ ni oɽe mo aɕi o sɯsɯmeta. \"koko jo\"", "role": "user" }, { "content": " 次に繋げるためにもこんな序盤でくたばってはられない。 せめて魔女とやらを見るまでは死んでたまるか。 少しでも経験を。 少しでも情報を。 俺の中のモヤモヤを晴らすために少しでも知識を身につけるんだ。 それぐらいの気概で進まなくては俺の願いが叶うことは無いだろう。 「行きましょうか」 先ほどまでの表情と打って変わってキリリとした巴さんが、ソウルジェムが指し示す方向へと駆けだす。 その後ろ姿を追うように俺も足を進めた。 「ここよ」", "role": "assistant" } ]
 駆けだして十分ぐらいだろうか、巴さんが足を止めたのはショッピングモールの中にある一般人立ち入り禁止の改装中のフロアだった。 そこには人の気配なんてモノはまるで無く、先ほどまでいた賑やかな一角とは打って変わって閑散としていた。 ここまで近づけば俺でも分かる。 妙な圧迫感と言って良いだろうか。 目の前に広がるフロアに一歩でも踏み入れれば、それまでの現実から俺が足を踏み入れなければならない非現実へと全てが変化してしまうことが容易に想像できてしまう。 これが魔女の結界か。 俺自身、死んでもどうせ繰り返されるだろうと高を括っていたが、目の前のあまりの異質さに尻込みしてしまう。 どうやら自分で自分を殺すより他者に殺される方が、より強い恐怖を生み出すらしい。 「大丈夫かしら?」 額から脂汗を噴き出していたからなのか、巴さんがさきほど俺のことを心配した時とはまた違ったトーンで心配する言葉をかけてきた。
kakedaɕite dʑɯɯ fɯɴ gɯɽai daɽoɯ ka, tomoesaɴ ga—ɕi o tometa no wa ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ no naka ni arɯ iʔpanniɴ tatɕiːɽi kiɴɕi no kaisoɯtɕɯɯ no fɯɽoa daʔta. soko ni wa çito no kehai nante mono wa marɯde nakɯ, sakihodo made ita nigijaka na iʔkakɯ to wa daʔte heɴ waʔte kansaɴ to ɕite ita. koko made tɕikazɯkeba oɽe de mo wakarɯ. mʲoɯ na—ʔpakɯ kaɴ to geɴʔte iːdaɽoɯ ka. me no mae ni çiɽogarɯ fɯɽoa niːtɕi ho de mo fɯmiːɽeɽeba, soɽe made no gendʑitsɯ kaɽa oɽe ga—ɕi o fɯmiːɽenakeɽeba naɽanai çigendʑitsɯ e to sɯbete ga heŋka ɕite ɕimaɯ koto ga joɯi ni soɯzoɯ dekite ɕimaɯ. koɽe ga madʑo no keʔkai ka. oɽe dʑiɕiɴ, ɕinde mo doɯse kɯɽikaesaɽerɯdaɽoɯ to taka o katsɯʔte itaga, me no mae no amaɽi no iɕitsɯsa ni ɕiɽigomi ɕite ɕimaɯ. doɯ jaɽa dʑibɯɴ de dʑibɯɴ o koɽosɯ joɽi taɕa ni koɽosaɽerɯ hoɯ ga, joɽi tsɯjoi kʲoɯfɯ o ɯmidasɯɽaɕiː. "daidʑoɯbɯ kaɕiɽa?" gakɯ kaɽa—bɯɽaːse o fɯkidaɕite itakaɽa na no ka, tomoesaɴ ga sakihodo oɽe no koto o ɕimpai ɕita toki to wa mata iʔta toːɴ de ɕimpai sɯrɯ kotoba o kakete kita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kakedaɕite dʑɯɯ fɯɴ gɯɽai daɽoɯ ka, tomoesaɴ ga—ɕi o tometa no wa ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ no naka ni arɯ iʔpanniɴ tatɕiːɽi kiɴɕi no kaisoɯtɕɯɯ no fɯɽoa daʔta. soko ni wa çito no kehai nante mono wa marɯde nakɯ, sakihodo made ita nigijaka na iʔkakɯ to wa daʔte heɴ waʔte kansaɴ to ɕite ita. koko made tɕikazɯkeba oɽe de mo wakarɯ. mʲoɯ na—ʔpakɯ kaɴ to geɴʔte iːdaɽoɯ ka. me no mae ni çiɽogarɯ fɯɽoa niːtɕi ho de mo fɯmiːɽeɽeba, soɽe made no gendʑitsɯ kaɽa oɽe ga—ɕi o fɯmiːɽenakeɽeba naɽanai çigendʑitsɯ e to sɯbete ga heŋka ɕite ɕimaɯ koto ga joɯi ni soɯzoɯ dekite ɕimaɯ. koɽe ga madʑo no keʔkai ka. oɽe dʑiɕiɴ, ɕinde mo doɯse kɯɽikaesaɽerɯdaɽoɯ to taka o katsɯʔte itaga, me no mae no amaɽi no iɕitsɯsa ni ɕiɽigomi ɕite ɕimaɯ. doɯ jaɽa dʑibɯɴ de dʑibɯɴ o koɽosɯ joɽi taɕa ni koɽosaɽerɯ hoɯ ga, joɽi tsɯjoi kʲoɯfɯ o ɯmidasɯɽaɕiː. \"daidʑoɯbɯ kaɕiɽa?\" gakɯ kaɽa—bɯɽaːse o fɯkidaɕite itakaɽa na no ka, tomoesaɴ ga sakihodo oɽe no koto o ɕimpai ɕita toki to wa mata iʔta toːɴ de ɕimpai sɯrɯ kotoba o kakete kita.", "role": "user" }, { "content": " 駆けだして十分ぐらいだろうか、巴さんが足を止めたのはショッピングモールの中にある一般人立ち入り禁止の改装中のフロアだった。 そこには人の気配なんてモノはまるで無く、先ほどまでいた賑やかな一角とは打って変わって閑散としていた。 ここまで近づけば俺でも分かる。 妙な圧迫感と言って良いだろうか。 目の前に広がるフロアに一歩でも踏み入れれば、それまでの現実から俺が足を踏み入れなければならない非現実へと全てが変化してしまうことが容易に想像できてしまう。 これが魔女の結界か。 俺自身、死んでもどうせ繰り返されるだろうと高を括っていたが、目の前のあまりの異質さに尻込みしてしまう。 どうやら自分で自分を殺すより他者に殺される方が、より強い恐怖を生み出すらしい。 「大丈夫かしら?」 額から脂汗を噴き出していたからなのか、巴さんがさきほど俺のことを心配した時とはまた違ったトーンで心配する言葉をかけてきた。", "role": "assistant" } ]
「大丈夫です。少々、決意のほどが足りて無かったようです」 あはは、と笑うしかなかった。 そうか、この威圧感が魔女なのか。 こんなのと戦っている巴さんは凄いな。 これならキュゥべえが契約の対価に奇跡を差し出すのも理解できそうだ。 額の汗を手で拭う。 「行きましょうか巴さん。俺なら大丈夫なので心配しないでください」 「わかったわ。そのかわり危なくなったら私の後ろに隠れて頂戴ね」 どうでも良いプライドなのだが、男として女の人の後ろに隠れるのはごめん被りたいところだ。 しかし、魔女に対する対抗手段においても知識においても巴さんの方が勝っているので、ここは素直に首肯する。
"daidʑoɯbɯ desɯ. ɕoɯɕoɯ, ketsɯi no hodo ga taɽite mɯ kaʔta joɯ desɯ" ahaha, to waɽaɯ ɕika nakaʔta. soɯ ka, kono iatsɯ kaɴ ga madʑo na no ka. konna no to ikɯsaʔte irɯ tomoesaɴ wa sɯgoi na. koɽe naɽa kʲɯjɯ beː ga keijakɯ no taika ni kiseki o saɕidasɯ no mo ɽikai deki soɯ da. gakɯ no ase o te denɯgɯɯ. "ikimaɕoɯ ka tomoesaɴ. oɽe naɽa daidʑoɯbɯ na no de ɕimpai ɕinaide kɯdasai" "wagaʔta wa. sono kawaɽi abɯnakɯ naʔtaɽa wataɕi no ɯɕiɽo ni kakɯɽete tɕoɯdai ne" doɯ de mo iː pɯɽaido na no daga, otoko to ɕite onna no çito no ɯɕiɽo ni kakɯɽerɯ no wa gomeɴ kabɯɽitai tokoɽo da. ɕikaɕi, madʑo ni taisɯrɯ taikoɯ ɕɯdaɴ ni oite mo tɕiɕiki ni oite mo tomoesaɴ no hoɯ ga katɕiʔte irɯ no de, koko wa sɯnao ni ɕɯkoɯ sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daidʑoɯbɯ desɯ. ɕoɯɕoɯ, ketsɯi no hodo ga taɽite mɯ kaʔta joɯ desɯ\" ahaha, to waɽaɯ ɕika nakaʔta. soɯ ka, kono iatsɯ kaɴ ga madʑo na no ka. konna no to ikɯsaʔte irɯ tomoesaɴ wa sɯgoi na. koɽe naɽa kʲɯjɯ beː ga keijakɯ no taika ni kiseki o saɕidasɯ no mo ɽikai deki soɯ da. gakɯ no ase o te denɯgɯɯ. \"ikimaɕoɯ ka tomoesaɴ. oɽe naɽa daidʑoɯbɯ na no de ɕimpai ɕinaide kɯdasai\" \"wagaʔta wa. sono kawaɽi abɯnakɯ naʔtaɽa wataɕi no ɯɕiɽo ni kakɯɽete tɕoɯdai ne\" doɯ de mo iː pɯɽaido na no daga, otoko to ɕite onna no çito no ɯɕiɽo ni kakɯɽerɯ no wa gomeɴ kabɯɽitai tokoɽo da. ɕikaɕi, madʑo ni taisɯrɯ taikoɯ ɕɯdaɴ ni oite mo tɕiɕiki ni oite mo tomoesaɴ no hoɯ ga katɕiʔte irɯ no de, koko wa sɯnao ni ɕɯkoɯ sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": "「大丈夫です。少々、決意のほどが足りて無かったようです」 あはは、と笑うしかなかった。 そうか、この威圧感が魔女なのか。 こんなのと戦っている巴さんは凄いな。 これならキュゥべえが契約の対価に奇跡を差し出すのも理解できそうだ。 額の汗を手で拭う。 「行きましょうか巴さん。俺なら大丈夫なので心配しないでください」 「わかったわ。そのかわり危なくなったら私の後ろに隠れて頂戴ね」 どうでも良いプライドなのだが、男として女の人の後ろに隠れるのはごめん被りたいところだ。 しかし、魔女に対する対抗手段においても知識においても巴さんの方が勝っているので、ここは素直に首肯する。", "role": "assistant" } ]
「ええ、分かっていますよ」 今はまだ死ぬべきところでは無い。 それを分かっているからこそ巴さんの言葉には耳を傾けなくては。 「……行きましょう」 巴さんはフロアへと足を踏み入れたので、それに俺も続く。 「これは……」 なんとも形容し難い空間だった。 まるでその昔ヨーロッパで描かれた絵画の中に迷い込んでしまったと言えば良いのだろうか、イメージとしてはピカソの絵が一番しっくりくるかもしれない。 しかしそれだけでは、この異質な空間を表現することは叶わない。 もっと、こう……ああ、そうか。
"eː, bɯɴ kaʔte imasɯ jo" ima wa mada ɕinɯbeki tokoɽo de wa nai. soɽe o bɯɴ kaʔte irɯkaɽa koso tomoesaɴ no kotoba ni wa mimi o katamɯkenakɯte wa. "...... ikimaɕoɯ" tomoesaɴ wa fɯɽoa e to aɕi o fɯmiːɽeta no de, soɽe ni oɽe mo tsɯzɯkɯ. "koɽe wa......" nanto mo keijoɯ ɕigatai kɯɯkaɴ daʔta. marɯde sono mɯkaɕi joːɽoʔpa de—gakaɽeta kaiga no naka ni majoikonde ɕimaʔta to ieba iː no daɽoɯ ka, imeːdʑi to ɕite wa pikaso no e ga itɕibaɴ ɕiʔkɯɽi kɯrɯ ka mo ɕiɽenai. ɕikaɕi soɽe dake de wa, kono iɕitsɯ na kɯɯkaɴ o hjoɯgeɴ sɯrɯ koto wa kanawanai. moʔto, koɯ...... aː, soɯ ka.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"eː, bɯɴ kaʔte imasɯ jo\" ima wa mada ɕinɯbeki tokoɽo de wa nai. soɽe o bɯɴ kaʔte irɯkaɽa koso tomoesaɴ no kotoba ni wa mimi o katamɯkenakɯte wa. \"...... ikimaɕoɯ\" tomoesaɴ wa fɯɽoa e to aɕi o fɯmiːɽeta no de, soɽe ni oɽe mo tsɯzɯkɯ. \"koɽe wa......\" nanto mo keijoɯ ɕigatai kɯɯkaɴ daʔta. marɯde sono mɯkaɕi joːɽoʔpa de—gakaɽeta kaiga no naka ni majoikonde ɕimaʔta to ieba iː no daɽoɯ ka, imeːdʑi to ɕite wa pikaso no e ga itɕibaɴ ɕiʔkɯɽi kɯrɯ ka mo ɕiɽenai. ɕikaɕi soɽe dake de wa, kono iɕitsɯ na kɯɯkaɴ o hjoɯgeɴ sɯrɯ koto wa kanawanai. moʔto, koɯ...... aː, soɯ ka.", "role": "user" }, { "content": "「ええ、分かっていますよ」 今はまだ死ぬべきところでは無い。 それを分かっているからこそ巴さんの言葉には耳を傾けなくては。 「……行きましょう」 巴さんはフロアへと足を踏み入れたので、それに俺も続く。 「これは……」 なんとも形容し難い空間だった。 まるでその昔ヨーロッパで描かれた絵画の中に迷い込んでしまったと言えば良いのだろうか、イメージとしてはピカソの絵が一番しっくりくるかもしれない。 しかしそれだけでは、この異質な空間を表現することは叶わない。 もっと、こう……ああ、そうか。", "role": "assistant" } ]
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
0
Edit dataset card